| Oh ladybird
| о божья коровка
|
| I have heard you wish to walk me through your garden
| Я слышал, ты хочешь провести меня через свой сад
|
| I crave your pardon if I woke you with my thinking
| Прошу прощения, если разбудил вас своими мыслями
|
| Ladybird
| Божья коровка
|
| Oh ladybird
| о божья коровка
|
| I have heard you wish to walk me through your meadow
| Я слышал, ты хочешь провести меня через свой луг
|
| You’ll spread no wings to fly in fright if I’m beside you
| Ты не расправишь крылья, чтобы летать в испуге, если я буду рядом с тобой
|
| Ladybird
| Божья коровка
|
| All through the winter time
| Всю зиму
|
| When wood was warm and splintered
| Когда дерево было теплым и расколотым
|
| Time seemed longer than a goods train
| Время казалось длиннее товарного поезда
|
| Now that spring is back again I’ll ask your name, your name
| Теперь, когда весна снова вернулась, я спрошу твое имя, твое имя
|
| Oh ladybird
| о божья коровка
|
| I have heard you wish to walk across my pillow
| Я слышал, ты хочешь пройтись по моей подушке
|
| No weeping willow was ever as beautiful, sad as you are
| Ни одна плакучая ива не была так прекрасна и печальна, как ты.
|
| Ladybird
| Божья коровка
|
| And as you’re walking past
| И когда вы проходите мимо
|
| I’m laying on the grass and making chains of thought
| Я лежу на траве и строю цепочки мыслей
|
| To snare you with my wit
| Чтобы заманить тебя в ловушку своим остроумием
|
| But bit by bit, you fade to gone, gone
| Но понемногу ты исчезаешь, чтобы уйти, уйти
|
| All through the iron season
| Весь железный сезон
|
| Love was hanged and treason became
| Любовь повесили, а измена стала
|
| Something of a parlor game
| Что-то вроде салонной игры
|
| Now sun is back in power, I’ll ask your name, your name
| Теперь солнце снова во власти, я спрошу твое имя, твое имя
|
| Oh ladybird
| о божья коровка
|
| I have heard you have to run to tend your children
| Я слышал, что тебе приходится бегать, чтобы присматривать за своими детьми.
|
| No flood can drown nor fire blacken purest longing
| Никакой потоп не может утопить, а огонь не очернить чистейшую тоску
|
| For ladybird
| Для божьей коровки
|
| Ladybird
| Божья коровка
|
| Ladybird
| Божья коровка
|
| Ladybird | Божья коровка |