| Dear god, | О, Боже, |
| Hope you got the letter, | Я верю — письмо моё дошло сквозь тьму. |
| And I pray you can make it better down here. | Молю: быть может, ты сумеешь исцелить наш сумрак. |
| I don't mean a big reduction in the price of beer, | Я не прошу, чтоб пену с кружки сдул рассвет, |
| But all the people that you made in your image, | Но все, что ты создал по своему подобью, |
| See them starving on their feet, | Стоят, как тени, с голодом в глазах, |
| 'Cause they don't get enough to eat | Ведь хлеба им не хватит на рассвет — |
| From god, | От Бога, |
| I can't believe in you. | Я не могу поверить в тебя. |
| |
| Dear god, | О, Боже, |
| Sorry to disturb you, | Прости, что потревожил твой покой, |
| But I feel that I should be heard loud and clear. | Но голос мой обязан разорвать эфир. |
| We all need a big reduction in amount of tears, | Всем нам нужна гроза, смывающая слёзы с лиц, |
| And all the people that you made in your image, | И все, что ты создал в отраженье вечности, |
| See them fighting in the street, | Сражаются, как звери, на чужих дорогах, |
| 'Cause they can't make opinions meet, | Ведь мысль и мысль не встретятся в бою — |
| About god, | О Боге, |
| I can't believe in you. | Я не могу поверить в тебя. |
| |
| Did you make disease, and the diamond blue? | Ты создал недуг, и алмаз небесной сини? |
| Did you make mankind after | Ты вылепил людей лишь после |
| we made you? | Того, как мы придумали тебя? |
| And the devil too! | И дьявола — тоже ты? |
| |
| Dear god, | О, Боже, |
| Don't know if you noticed, | Не знаю, замечал ли ты когда, |
| But your name is on a lot of quotes in this book. | Сколь часто имя твое жжёт страницы книг. |
| Us crazy humans wrote it, | То мы, безумцы, эти строки начертали, |
| You should take a look, | Тебе бы следовало взглянуть. |
| And all the people that you made in your image, | И все, что ты создал в своем обличье, |
| Still believing that junk is true. | Всё верят в этот хлам, как в истину простую. |
| Well I know it ain't and so do you | Я знаю — ложь, и ты об этом знаешь. |
| |
| Dear god, | О, Боже, |
| I can't believe in, | Я не могу поверить, |
| I don't believe in, | Я не верю, |
| I won't believe in heaven and hell. | Я не поверю в рай и в бездну ада. |
| No saints, no sinners, | Нет святых, нет грешников, |
| No devil as well. | Нет даже дьявола. |
| No pearly gates, no thorny crown. | Нет жемчужных врат, ни тернового венца. |
| You're always letting us humans down. | Ты вновь людей бросаешь под откос. |
| The wars you bring, | Войны, что ты насылаешь, |
| The babes you drown. | Младенцы, что тонут без следа. |
| Those lost at sea and never found, | Те, кто исчез в морской слепой пучине, |
| And it's the same the whole world 'round. | И так по всей земле, и век, и час. |
| The hurt I see helps to compound, | Боль, что вижу, множится, как эхо в катакомбах, |
| That the father, son and holy ghost, | Отец, и сын, и призрак духа святого — |
| Is just somebody's unholy hoax, | Всего лишь чья-то грязная мистификация. |
| And if you're up there you'll perceive, | И если ты там, в вышине, ты различишь, |
| That my heart's here upon my sleeve. | Что сердце моё — на ладони, без кожи. |
| If there's one thing I don't believe in | Есть только то, во что я не поверю — |
| |
| It's you, | Это ты, |
| Dear god. | О, Боже. |