| I bought myself a liarbird
| Я купил себе лжец
|
| He came with free drinks just to blur
| Он пришел с бесплатными напитками, чтобы размыть
|
| The lies falling out like rain
| Ложь падает, как дождь
|
| On an average English summer’s afternoon
| Обычным английским летним днем
|
| I bought myself a new notebook
| Я купил себе новый блокнот
|
| Sharpened my guitar and went to look
| Наточил гитару и пошел смотреть
|
| If this biz was just as bongo
| Если бы этот бизнес был таким же бонго
|
| As the liarbird made out
| Как понял лжец
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| Is, «I can make you famous''
| Это: «Я могу сделать тебя знаменитым».
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| «Just like a household name'' is
| «Точно так же, как нарицательное имя»
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| Methinks world is for you
| Мне кажется, мир для вас
|
| Made of what you believe
| Сделано из того, во что вы верите
|
| If it’s false or it’s true
| Если это ложь или правда
|
| You can read it in your Bible
| Вы можете прочитать это в своей Библии
|
| Or on the back of this record sleeve
| Или на обратной стороне обложки пластинки
|
| I bought myself a liarbird
| Я купил себе лжец
|
| Things got more and more absurd
| Вещи становились все более и более абсурдными
|
| It changed to a cuckoo
| Он превратился в кукушку
|
| And expanded filling up with all I gave
| И расширил заполнение всем, что я дал
|
| I bought myself a big mistake
| Я купил себе большую ошибку
|
| He grew too greedy, bough will break
| Он стал слишком жадным, сук сломается
|
| And then we will find that liarbirds
| И тогда мы обнаружим, что лжецы
|
| Are really flightless on their own
| Действительно не летают сами по себе
|
| And all he would say
| И все, что он сказал бы
|
| Is, «I can make you famous''
| Это: «Я могу сделать тебя знаменитым».
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| «Just like a household name'' is
| «Точно так же, как нарицательное имя»
|
| All he would say
| Все, что он сказал бы
|
| Methinks world is for you
| Мне кажется, мир для вас
|
| There’s no handing it back
| Нет возврата
|
| If it’s false or it’s true
| Если это ложь или правда
|
| You can read it in your prayer book
| Вы можете прочитать это в молитвеннике
|
| Or on the side of a cornflake pack
| Или на упаковке кукурузных хлопьев
|
| I gave away a liarbird
| Я отдал лжеца
|
| A couple less drinks and now I’ve heard
| На пару напитков меньше, и теперь я слышал
|
| The truth shining out like sun
| Истина сияет, как солнце
|
| On an average English winter’s afternoon | Обычным английским зимним днем |