| The Retribution (оригинал) | Возмездие (перевод) |
|---|---|
| Silent he rode | Молча он ехал |
| on the woodlands | в лесу |
| Under the waning shroud | Под угасающей пеленой |
| of ignorance | невежества |
| The trees whispered | Деревья шептали |
| of dark times ahead | темные времена впереди |
| He could feel | Он мог чувствовать |
| the weight of the clouds | вес облаков |
| With the wind | С ветром |
| crawled in the fog | полз в тумане |
| to devour | пожрать |
| all of the land | вся земля |
| Madness weighs him down | Безумие отягощает его |
| like a rock upon his shoulders | как камень на плечах |
| He dreads the hour | Он боится часа |
| of the wolf closing in | приближающегося волка |
| Walking ever softly | Ходьба когда-либо мягко |
| through the abysmal mist | сквозь бездонный туман |
| he saw a silhouette | он увидел силуэт |
| of true horror | настоящего ужаса |
| He heard the growl | Он услышал рычание |
| and felt the hunger | и почувствовал голод |
| Grasped his sword | Схватил свой меч |
| ignored the fear | проигнорировал страх |
| Madness weighs him down | Безумие отягощает его |
| like a rock upon his shoulders | как камень на плечах |
| He dreads the hour | Он боится часа |
| of the wolf closing in | приближающегося волка |
| Charging against the foe | Зарядка против врага |
| The silent god | Безмолвный бог |
| Shoved his boot in the maw | Сунул свой ботинок в пасть |
| of the beast | зверя |
| The wolf howled in pain | Волк взвыл от боли |
| The blade had pierced | Лезвие пронзило |
| his skull through the eye | его череп через глаз |
| death creeping near | смерть подкрадывается близко |
| Madness weighs him down | Безумие отягощает его |
| like a rock upon his shoulders | как камень на плечах |
| He dreads the hour | Он боится часа |
| of the wolf closing in | приближающегося волка |
