| The vast plains of Vigrid
| Обширные равнины Вигрид
|
| Hundreds of leagues before us
| Сотни лиг до нас
|
| This world shall behold, true
| Этот мир увидит, правда
|
| death in all of it’s forms
| смерть во всех ее формах
|
| Horn blasts in the darkness
| Рог гудит в темноте
|
| The gods awaken from slumber
| Боги пробуждаются ото сна
|
| as the ship of the dead
| как корабль мертвых
|
| comes crashing on to shore
| разбивается о берег
|
| The brothers infernal together
| Братья адские вместе
|
| World serpent and the swordmaw
| Мировой змей и меч-пасть
|
| Ready and willing for war
| Готов и готов к войне
|
| as the fires of Surtr… arise
| как возгораются огни Сурта…
|
| Followed by his sons
| Его сыновья
|
| and Garm, the hound of Hel
| и Гарм, гончая Хель
|
| The wolves howl and charge
| Волки воют и заряжаются
|
| with the beasts of Muspel
| со зверями Муспеля
|
| The gods had formed their ranks
| Боги сформировали свои ряды
|
| though scattering they appeared
| хоть и врассыпную они появились
|
| All of them, crowned by death
| Все они, увенчанные смертью
|
| before the last light wanes
| до того, как угаснет последний свет
|
| The lightning fires up the clouds
| Молния разжигает облака
|
| Flames divide the storm
| Пламя разделяет бурю
|
| Hearken the sound of peril
| Прислушайтесь к звуку опасности
|
| The final clash in the north
| Последнее столкновение на севере
|
| Kuin kasteena aamun,
| Куин Кастина Аамун,
|
| valui veri niityn korsilla
| валуй вери нийтин корсилья
|
| Eivät mahtaviin tekoihin pystyneet
| Eivät mahtaviin tekoihin pystyneet
|
| Jumaliksi itsensä nostaneet
| Jumaliksi itsensä nostaneet
|
| Raivoisa tuuli niittyä piiskaa
| Raivoisa tuuli niittyä piiskaa
|
| On ainoa ääni sen huuto
| Он айноа ääni sen huuto
|
| Pian se katseensa kääntää pois
| Pian se katseensa kääntää pois
|
| Suden aika koittaa saa | Суден айка коиттаа саа |