| Fendweller, the swordmaw
| Фендуэллер, меченосец
|
| slumbering the island of heather
| дремлющий остров вереска
|
| awaiting the snowfall
| в ожидании снегопада
|
| His sons will break him free
| Его сыновья освободят его
|
| Black shall turn the sun
| Черный превратит солнце
|
| of crimson gore
| малиновой крови
|
| Dead will feel the moon
| Мертвые почувствуют луну
|
| His freedom is reborn
| Его свобода возрождается
|
| The stars will fall from the sky
| Звезды будут падать с неба
|
| The world of men will burn
| Мир мужчин будет гореть
|
| The quests of two brothers be done
| Квесты двух братьев выполнены
|
| For aeons, waited for this boon
| Веками ждал этого блага
|
| The elder swallows the sun
| Старейшина проглатывает солнце
|
| while the younger devours the moon
| в то время как младший пожирает луну
|
| The untiring sisters of skies
| Неутомимые сестры небес
|
| with no sanctuary
| без убежища
|
| Galloping across the sphere
| Галопом по сфере
|
| towards the great unknown
| к великому неизвестному
|
| Uprooted shall be the trees
| Вырванные с корнем деревья
|
| Mountains come crumbling down
| Горы рушатся
|
| The stars will fall from the sky
| Звезды будут падать с неба
|
| The world of men will burn
| Мир мужчин будет гореть
|
| Kun kahleetonna astuu jalka suden päälle maan
| Kun kahleetonna astuu jalka suden päälle maan
|
| koittaa aika mustan kyyneleen virrata
| коиттаа айка мустан кийнелин виррата
|
| Repii taivaan ja altaan polttaa maan
| Repii taivaan ja altaan polttaa maan
|
| Vain yksi vastaan nousta uskaltaa
| Vain yksivastaan nousta uskaltaa
|
| Black shall turn the sun
| Черный превратит солнце
|
| of crimson gore
| малиновой крови
|
| Dead will feel the moon
| Мертвые почувствуют луну
|
| His freedom now reborn
| Его свобода теперь возрождается
|
| The stars will fall from the sky
| Звезды будут падать с неба
|
| The world of men will burn
| Мир мужчин будет гореть
|
| The quests of two brothers be done
| Квесты двух братьев выполнены
|
| For aeons, waited for this boon
| Веками ждал этого блага
|
| The elder swallows the sun
| Старейшина проглатывает солнце
|
| while the younger devours the moon | в то время как младший пожирает луну |