| Death Long-Due (оригинал) | Долгожданная смерть (перевод) |
|---|---|
| The world darkens, the wings of rancor | Мир темнеет, крылья злобы |
| engulfing the ground | поглощая землю |
| Two heavenly bodies now gone | Два небесных тела исчезли |
| The mistrust ignites | Недоверие воспламеняется |
| From the midst of idle gods | Из среды праздных богов |
| there was heard a call | был слышен звонок |
| The mead-filled old man | Наполненный медом старик |
| yelled across the hall | крикнул через зал |
| I heard the lightning strike, | Я услышал удар молнии, |
| six crackling roars | шесть трескучих рыков |
| The ripper of the skies | Потрошитель неба |
| has been set free | был освобожден |
| Death Long-Due! | Долгая смерть! |
| Dressing for an easy war | Одежда для легкой войны |
| grasping his spear | хватаясь за копье |
| of great Yggdrasil root | великого корня Иггдрасиля |
| lusting for blood | жаждущий крови |
| I shall paint the ground | я буду красить землю |
| the curse of doom | проклятие судьбы |
| He will find his way | Он найдет свой путь |
| the unmarked tomb | безымянная могила |
| On his steed he rode | На своем коне он ехал |
| The legs like spiders | Ноги как у пауков |
| quaked the ground | потряс землю |
| Upon his shoulders | На его плечах |
| the crows, ever cunning | вороны, всегда хитрые |
| betrayal on their mind | предательство у них на уме |
| Hooves struck the heathers | Копыта ударили по верескам |
| The old man had arrived | Пришел старик |
| The wolf unfettered | Волк освобожденный |
| with vengeance, roared | от мести, заревел |
| How kind of you to join me | Как хорошо, что вы присоединились ко мне |
| oh father of the slain | о отец убитого |
| For eternity I waited for this day | Вечность я ждал этого дня |
| The crows turned on their master | Вороны повернулись к своему хозяину |
| took off the loyal disguise | снял лояльную маскировку |
| The god of victory knew fear | Бог победы знал страх |
| as they plucked out his eyes | когда ему вырвали глаза |
| The swordmaw growled and leaped | Мечебрюх зарычал и прыгнул |
| sinking his teeth | вонзая зубы |
| in the throat so divine | в горле так божественно |
| and heavens wept | и небеса плакали |
| A mighty river flowed | Текла могучая река |
| Blood of the king | Кровь короля |
| The rain of ash covered | Дождь из пепла покрыл |
| the winter’s sting | укус зимы |
