| Dichotomy of Exile (оригинал) | Дихотомия изгнания (перевод) |
|---|---|
| Cast out, flee from, the humility | Изгнать, бежать от смирения |
| Forlorn, hopeless, claw deep into earth | Покинутый, безнадежный, коготь глубоко в землю |
| Bore down, descend, into hollow ground | Спуститься, спуститься, в глубокую землю |
| Reach out, summon, wake the ancient dark | Протяни руку, призови, разбуди древнюю тьму |
| What do you seek in this place? | Что ты ищешь в этом месте? |
| My life is stripped from me. | Моя жизнь отделена от меня. |
| I seek new life | Я ищу новую жизнь |
| Breathe in this dark to feel new life | Вдохните эту темноту, чтобы почувствовать новую жизнь |
| The void in me, it grows. | Пустота во мне, она растет. |
| Endless despair | Бесконечное отчаяние |
| Embrace this cold and emptiness | Прими этот холод и пустоту |
| The dark, consuming me. | Тьма, поглощающая меня. |
| This fate I claim. | Я утверждаю эту судьбу. |
