| Eit helvetes svik
| Адское предательство
|
| Eit avvik frao tru og æra
| Отклонение от веры и славы
|
| Ei handling utan omsut
| Действие без оборота
|
| Ei grueleg bøare å bera
| Ужасный медведь
|
| Naor da e so mørkast
| Наор да е такой темный
|
| Naor natti ikkje bli te dag
| Наор натти икке бли те даг
|
| Dao e da lett å faddla I freisting
| Dao e da легко faddla I freisting
|
| Dao e da lett for sviket å fao tak
| Дао е тогда легко завладеть предательством
|
| Da e I dissa stunde ein lyte visa ken ein e
| Da e I dissa stunde ein lyte visa ken ein e
|
| Da e I slike stunde sjeli vele veg
| Da e In такой stunde sjeli vele veg
|
| Ao oss ha du faott tryggleik
| Для нас вы получили безопасность
|
| Ao oss ha du faott styrke
| Для нас ты набрался сил
|
| Vele du å fara ut med andre
| Вы хотите выйти с другими
|
| Dao e valet gjort
| Дао и камердинер сделали
|
| Ætti dan e alt, du e ingenting
| Ты должен быть всем, ты ничто
|
| Leigge du ni sverdet e da eit blodssvik
| Если арендовать меч, то есть кровавое предательство
|
| Da ekje lett å velja, og valet kan verta hardt å svelja
| Тогда не легко выбрать, и выбор может быть трудно проглотить
|
| Svik ein ætti ao veitskap og manglande mot
| Мошенничество само по себе должно вести к невежеству и отсутствию мужества
|
| Dao e sjeli fordømde, og ein kan ikkje gjera bot
| Дао е душа осуждена, и нельзя загладить вину
|
| I mørke ao sorgi itte ættdlinagdns fall
| Во мраке горя итте ættdlinagdns падают
|
| Kretsa åtsle I kring og plyndra vaor gard
| Обведите тушу вокруг и разграбите нашу ферму
|
| Itte generasjona me slit, skal me kjempa
| Это поколение борется, мы будем бороться
|
| For garden skal atter drivast ao Kvåle ætti | Для сада нужно снова гнать ао Квале следует |