| Maybe I didn't treat you | Возможно, я с тобой был не так нежен, как следовало бы быть, |
| quite as good as I should | Не так возвышенно я обращался с тобой, как ждала ты сама, |
| Maybe I didn't love you | Быть может, я не любил тебя — не так часто, не так безбрежно, |
| quite as often as I could | Как если бы сердце моё могло чаще рваться в твои берега. |
| |
| Little things | Крохотные вещи — песчинки между пальцев, |
| I should've said and done, | Слова и поступки, что тихо терялись в тени, |
| I never took the time | Я не выкраивал время — оно рассыпалось, как пыль золотая, |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как полная луна над спящими садами, |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как полная луна над спящими садами. |
| |
| Maybe I didn't hold you | Возможно, я не обнимал тебя в часы, когда ночь глуха, |
| all those lonely, lonely times | В те долгие часы, что цвета зимних рассветов, безмолвные, одни, |
| And I guess I never told you, | И, наверное, я не сказал тебе — |
| I'm so happy that you're mine | Как счастлив я, что ты моя, как утро впервые узнавшее свет. |
| |
| If I made you feel second best, | Если я заставил тебя думать — ты вторая, не первая, |
| I'm so sorry, I was blind | Прости мне, что был слеп — как путник, ослеплённый зарёй. |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как белая птица на нитях дождя, |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как белая птица на нитях дождя. |
| |
| Tell me, tell me that your sweet love hasn't died | Скажи мне, скажи, что твоя нежность не вымерзла в бурях, |
| Give me one more chance to keep you satisfied | Дай мне ещё одну весну, чтобы ты вновь улыбнулась в моих ладонях, |
| Satisfied | Удовлетворён — когда ты спокойна, и в сердце — тёплый прибой. |
| |
| Little things | Крохотные вещи — росинки на стекле, |
| I should've said and done, | Слова и поступки, что ускользнули к забытым тропам, |
| I never took the time | Я не находил для них времени — оно пряталось в суетливых часах. |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как отблеск свечи на затмённом окне, |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как отблеск свечи на затмённом окне. |
| |
| Tell me, tell me that your sweet love hasn't died | Скажи мне, скажи, что твоя нежность не вымерзла в бурях, |
| Give me one more chance to keep you satisfied | Дай мне ещё одну весну, чтобы ты вновь улыбнулась в моих ладонях, |
| |
| You were always on my mind | Ты жила в моих мыслях, как песня, что гаснет на губах, |
| You were always on my mind.... | Ты жила в моих мыслях, как песня, что гаснет на губах... |
| |
| Maybe I didn't treat you | Возможно, я с тобой был не так нежен, как следовало бы быть, |
| quite as good as I should | Не так возвышенно я обращался с тобой, как ждала ты сама, |
| Maybe I didn't love you | Быть может, я не любил тебя — не так часто, не так безбрежно, |
| quite as often as I could | Как если бы сердце моё могло чаще рваться в твои берега. |
| |
| Maybe I didn't hold you | Возможно, я не обнимал тебя в часы, когда ночь глуха, |
| all those lonely, lonely times | В те долгие часы, что цвета зимних рассветов, безмолвные, одни, |
| And I guess I never told you, | И, наверное, я не сказал тебе — |
| I'm so happy that you're mine | Как счастлив я, что ты моя, как утро впервые узнавшее свет. |