| Oh, pictures of Romneydale still surge through my brain
| О, образы Ромнейдейла все еще всплывают в моем мозгу.
|
| The last lady standing there with her backwards name
| Последняя леди, стоящая там с ее задом наперед именем
|
| You could not say it forwards
| Вы не могли бы сказать это вперед
|
| You could not give it a sound
| Вы не могли дать ему звук
|
| I stood there on my hiding day far outside of town
| Я стоял там в день своего укрытия далеко за городом
|
| And I lift my head
| И я поднимаю голову
|
| Not to be fed
| Не кормить
|
| Into her awful ground
| В ее ужасную землю
|
| I’ll be scattered like bees on vines
| Я буду рассеян, как пчелы на виноградных лозах
|
| With their own group mind
| С их собственным групповым разумом
|
| When you’re stuck in the pictures of you
| Когда ты застрял в своих фотографиях
|
| You’re all wrapped up now
| Вы все завернуты сейчас
|
| In your new costume
| В новом костюме
|
| And the lights grow dim as
| И огни тускнеют, когда
|
| You fade in your tomb
| Ты исчезаешь в своей могиле
|
| The mirror is selfish it holds
| Зеркало эгоистично, оно держит
|
| Onto you
| На вас
|
| Will I ever be seen
| Меня когда-нибудь увидят
|
| In a light that’s true
| В свете, который верен
|
| If my body leaves, is my soul made new?
| Если мое тело уйдет, обновится ли моя душа?
|
| The name is backwards
| Имя указано наоборот
|
| You cannot give it a sound
| Вы не можете дать ему звук
|
| Well, I’m over there
| Ну, я там
|
| I got a way to get home
| У меня есть способ вернуться домой
|
| Again, I’m so fine
| Опять же, я в порядке
|
| When I get both
| Когда я получу оба
|
| Ends in Romneydale
| Заканчивается в Ромнидейле
|
| I’ll be there on the rocks
| Я буду там на скалах
|
| The jagged rocks, counting waves
| Зубчатые скалы, считая волны
|
| Across my animal sky
| По моему животному небу
|
| Two birds always sing
| Две птицы всегда поют
|
| From the left
| слева
|
| And from the right
| И справа
|
| Don’t get close to one side
| Не приближайтесь к одной стороне
|
| Oh, when I die in the tide
| О, когда я умру в приливе
|
| Where she dwells holding onto my body
| Где она живет, держась за мое тело
|
| Will be my only hell | Будет моим единственным адом |