| While I’m alive
| Пока я жив
|
| Will he treat me right?
| Будет ли он относиться ко мне правильно?
|
| If he’s so inclined
| Если он так склонен
|
| Will he give me time
| Даст ли он мне время
|
| To be what I can be?
| Быть тем, кем я могу быть?
|
| And when I die
| И когда я умру
|
| Will he give my eyes
| Отдаст ли он мне глаза
|
| To the blind?
| Для слепых?
|
| Will he give my mind
| Будет ли он отдавать мой разум
|
| To psychiatry?
| К психиатрии?
|
| Do I look relaxed?
| Я выгляжу расслабленным?
|
| If I ever get
| Если я когда-нибудь получу
|
| To see the backs
| Чтобы увидеть спины
|
| Of panic attacks
| панических атак
|
| That would please me much
| Это бы меня очень порадовало
|
| Do I look lost
| Я выгляжу потерянным
|
| Like a cartoon Christ
| Как мультяшный Христос
|
| Upon the cross?
| На кресте?
|
| Crying because
| Плачет, потому что
|
| All of his friends just watch
| Все его друзья просто смотрят
|
| But of all of the people
| Но из всех людей
|
| I’ve ever met
| я когда-либо встречал
|
| From the gods of the underground
| От богов подземелья
|
| To the plains of the internet
| На просторы Интернета
|
| You embody humanity
| Вы воплощаете человечество
|
| You embellish it best
| Вы украшаете это лучше всего
|
| You are my favourite one
| Ты мой любимый
|
| You are the specialist
| Вы специалист
|
| I theorise
| я теоретизирую
|
| To bleary eyes
| К затуманенным глазам
|
| And bloody nose
| И окровавленный нос
|
| I presuppose
| я полагаю
|
| A male identity
| Мужская личность
|
| Oh boy oh boy
| О, мальчик, о, мальчик
|
| My paranoia and my shameful
| Моя паранойя и мой позорный
|
| Schadenfreude
| злорадство
|
| Keep me company
| Составь мне компанию
|
| I lack the nuance
| Мне не хватает нюансов
|
| To undo
| Отменить
|
| My human wants
| Мои человеческие потребности
|
| I could do it once
| Я мог бы сделать это один раз
|
| But now I lack belief
| Но теперь мне не хватает веры
|
| Within my grasp
| В пределах моей досягаемости
|
| Are things that help
| Есть вещи, которые помогают
|
| The time to pass
| Время пройти
|
| God-given aspirin
| Богом данный аспирин
|
| Gives me some relief
| Дает мне некоторое облегчение
|
| But of all of the people
| Но из всех людей
|
| I’ve ever met
| я когда-либо встречал
|
| From the gods of the underground
| От богов подземелья
|
| To the plains of the internet
| На просторы Интернета
|
| You embody humanity
| Вы воплощаете человечество
|
| You embellish it best
| Вы украшаете это лучше всего
|
| You are my favourite one
| Ты мой любимый
|
| You are the specialist
| Вы специалист
|
| But of all of the people
| Но из всех людей
|
| I’ve ever met
| я когда-либо встречал
|
| From the gods of the underground
| От богов подземелья
|
| To the plains of the internet
| На просторы Интернета
|
| You embody humanity
| Вы воплощаете человечество
|
| You embellish it best
| Вы украшаете это лучше всего
|
| You are my favourite one
| Ты мой любимый
|
| But of all of the people
| Но из всех людей
|
| I’ve ever met
| я когда-либо встречал
|
| From the gods of the underground
| От богов подземелья
|
| To the plains of the internet
| На просторы Интернета
|
| You embody humanity
| Вы воплощаете человечество
|
| You embellish it best
| Вы украшаете это лучше всего
|
| You are my favourite one
| Ты мой любимый
|
| You are the specialist
| Вы специалист
|
| You are the specialist | Вы специалист |