| Scusa non ho capito
| Извини, я не понял
|
| Vuoi ripetere, che cosa avevi da fare?
| Хотите повторить, что вы должны были сделать?
|
| Di tanto importante
| Так важно
|
| Da non potere proprio, proprio rimandare?
| Не иметь возможности, правда, отложить?
|
| Non mi dire, ti prego
| Не говори мне, пожалуйста
|
| Non mi dire che dovevi solo studiare
| Не говорите мне, что вам просто нужно было учиться
|
| E ti sembra un buon motivo questo
| И это кажется вам хорошей причиной
|
| Per non farti neanche sentire
| Чтобы даже не заставить вас чувствовать
|
| Sì ti ho capito
| Да, я понимаю тебя
|
| T’interessa più la scuola
| Вы больше интересуетесь школой
|
| E poi del resto chissà come sei brava ma scusa
| Кроме того, кто знает, насколько ты хорош, но извини
|
| Tra i vari interessi che hai
| Среди различных интересов, которые у вас есть
|
| Dimmi che posto mi dai!
| Скажи мне, какое место ты даешь мне!
|
| Ti voglio bene
| Я тебя люблю
|
| Non l’hai mica capito
| Вы этого не поняли
|
| Ti voglio bene, lascia stare il vestito
| Я люблю тебя, оставь платье в покое
|
| Ti voglio bene, non cambiare discorso dai non scherzare!
| Я люблю тебя, не меняй тему, не шути!
|
| Ti voglio bene, smetti di giocare
| Я люблю тебя, перестань играть
|
| Ti voglio bene, a un certo punto ti devi dare
| Я люблю тебя, в какой-то момент ты должен отдать себя
|
| Ti voglio bene, non puoi farti eternamente corteggiare!
| Я люблю тебя, ты не можешь вечно ухаживать за тобой!
|
| Scusa cosa me ne frega del vestito che hai
| Прости, какое мне дело до твоего платья
|
| Mi piaci come sei
| Ты мне нравишься такой, какая ты есть
|
| Non mi devi trattare come tutti quei maschietti
| Вы не должны обращаться со мной, как со всеми этими маленькими мальчиками
|
| Che ogni tanto ti fai
| Что вы делаете время от времени
|
| Chiss che cosa pagherei per poter
| Интересно, сколько бы я заплатил, чтобы иметь возможность
|
| Vedere dentro quella testa cos’hai
| Посмотри в этой голове, что у тебя есть
|
| Se mi stai prendendo in giro guarda che ti giuro non ti perdonerei!
| Если ты издеваешься надо мной, смотри, я клянусь, что не прощу тебя!
|
| Ti voglio bene
| Я тебя люблю
|
| Non l’hai mica capito
| Вы этого не поняли
|
| Ti voglio bene, lascia stare il vestito
| Я люблю тебя, оставь платье в покое
|
| Ti voglio bene, non cambiare discorso dai non scherzare!
| Я люблю тебя, не меняй тему, не шути!
|
| Ti voglio bene, smetti di giocare
| Я люблю тебя, перестань играть
|
| Ti voglio bene, a un certo punto ti devi dare
| Я люблю тебя, в какой-то момент ты должен отдать себя
|
| Ti voglio bene, non puoi farti eternamente corteggiare!
| Я люблю тебя, ты не можешь вечно ухаживать за тобой!
|
| Sì ti ho capito, ti interessa di più la scuola
| Да я тебя понимаю, ты больше интересуешься школой
|
| E di resti chissà dove sei brava
| А ты оставайся, кто знает, где ты хорош
|
| Una scusa fra tutti gli interessi che hai
| Оправдание среди всех ваших интересов
|
| Dimmi che posto mi dai
| Скажи мне, какое место ты даешь мне
|
| Ti voglio bene
| Я тебя люблю
|
| Non l’hai mica capito
| Вы этого не поняли
|
| Ti voglio bene, lascia stare il vestito
| Я люблю тебя, оставь платье в покое
|
| Ti voglio bene, non cambiare discorso dai non scherzare!
| Я люблю тебя, не меняй тему, не шути!
|
| Ti voglio bene, non capisci niente
| Я люблю тебя, ты ничего не понимаешь
|
| Ti voglio bene, bene un accidente
| Я люблю тебя, черт возьми
|
| Ti voglio bene, nonostante tutto
| Я люблю тебя, несмотря ни на что
|
| Ti voglio! | Я тебя люблю! |