| Resumo a vida em frases de fases da minha vida
| Я резюмирую жизнь фразами об этапах моей жизни
|
| Os meus passos são apenas traços d’uma escolha minha
| Мои шаги - это просто следы моего выбора
|
| Ser feliz ou ser correcto, eis a questão que me atrofia
| Быть счастливым или быть правым, вот вопрос, который меня атрофирует.
|
| Quando o correcto é a razão de quem já foi feliz um dia
| Когда правильный поступок является причиной для того, кто когда-то был счастлив
|
| De quem já sentiu magia, alegria no olhar
| У тех, кто уже почувствовал волшебство, радость в глазах
|
| De quem desde sempre sabia que um dia eu ia brilhar
| От тех, кто всегда знал, что однажды я буду сиять
|
| Palavras são fúteis, vazias, sem cor
| Слова тщетны, пусты, бесцветны
|
| Não é com essas palavras que se aprende o que é amor
| Не по этим словам узнаешь, что такое любовь
|
| De que servem os momentos se no fim causaste dor?
| Что хорошего в мгновениях, если в конце концов ты причинил боль?
|
| Servem para eu aprender que na verdade sou muito novo
| Они помогают мне узнать, что я на самом деле очень молод
|
| Mas eu prometo que não prometo mais
| Но я обещаю, что больше не обещаю
|
| Agora só eu e o meu ego em encontros casuais
| Теперь это только я и мое эго на случайных свиданиях
|
| Sem ilusão, sem apresentação aos pais
| Без иллюзий, без знакомства с родителями
|
| Sem a preocupação de pensar se um dia vais
| Не беспокоясь о том, будешь ли ты однажды
|
| Um dia de cada vez, como a vida deve ser
| Один день за раз, как жизнь должна быть
|
| Neste jogo de xadrez nunca é tarde pa aprender
| В этой шахматной игре никогда не поздно учиться
|
| Tudo o que vem vai
| Все, что приходит, уходит
|
| Tal como tudo o que sobe cai
| Как и все, что поднимается, падает
|
| Ela entra logo e logo sai
| Она сразу приходит и скоро уходит
|
| Apesar de ser tratada como um bonsai (x2)
| Несмотря на то, что с ним обращаются как с бонсай (x2)
|
| Então tu fumas, bebes, choras e danças
| Итак, вы курите, пьете, плачете и танцуете
|
| E eu aqui preso no meu quarto a querer voltar a ser criança
| И я застрял здесь, в своей комнате, желая снова стать ребенком
|
| Dizes que laços não te afectam mas tu sabes que isso é tanga | Вы говорите, что галстуки не влияют на вас, но вы знаете, что это стринги |
| Quantas vezes já quebraste ao viver uma lembrança
| Сколько раз вы ломались, живя воспоминанием
|
| Mas tu não és de ferro e eu também não
| Но ты не из железа и я тоже
|
| O segredo é 'tar activo e não fazer serão
| Секрет в том, что он активен и не работает сверхурочно.
|
| Desde o tempo que eu sofri que eu tenho outra visão
| С тех пор, как я страдал, у меня другое видение
|
| Mil vezes ficar cego do que ficar no chão
| Тысячу раз быть слепым, чем оставаться на земле
|
| Mas eu sei, ya, o stress é confiar
| Но я знаю, да, стресс - это доверие
|
| E quando a tempestade vem não sabes onde te abrigar
| И когда придет буря, ты не знаешь, где укрыться
|
| Mas eu queria 'tar aí pra te poder ajudar
| Но я хотел быть там, чтобы помочь тебе
|
| Dizias que era a tua droga e 'tas-me sempre a enrolar
| Ты сказал, что это твой наркотик, и ты всегда меня обманываешь.
|
| E pra eu voltar a sorrir eu faço tudo e
| И чтобы я снова улыбнулась, я делаю все и
|
| Pena as vezes todas que eu fui rude e
| Я прошу прощения за все время, когда я был груб и
|
| (Não) Devo nada a ninguém, foi sozinho que eu subi
| (Нет) Я никому ничего не должен, я поднялся один
|
| Ya mas tá-se bem, tu 'tás no MAIN eu 'tou no estudio
| Да, но ничего, ты в MAIN, я в студии
|
| Tudo o que vem vai
| Все, что приходит, уходит
|
| Tal como tudo o que sobe cai
| Как и все, что поднимается, падает
|
| Ela entra logo e logo sai
| Она сразу приходит и скоро уходит
|
| Apesar de ser tratada como um bonsai (x2)
| Несмотря на то, что с ним обращаются как с бонсай (x2)
|
| Sem ter que satisfazer os passos no meu caminho
| Без необходимости выполнять шаги на моем пути
|
| Antes de o ser contigo tenho que ser feliz sozinho
| Прежде чем быть с тобой, я должен быть счастлив один
|
| Não adivinho, mas mesmo que adivinhasse
| Я не думаю, но даже если бы я
|
| Acho que faria o mesmo, mesmo sabendo erraste
| Думаю, я бы поступил так же, даже зная, что ты ошибаешься.
|
| Senti-me um traste quando me tiraste a confiança
| Я чувствовал себя в беспорядке, когда ты лишил меня уверенности
|
| Mas chorar nunca fez d’um homem uma criança
| Но плач никогда не делал мужчину ребенком
|
| A nossa relação nunca precisou de aliança | Наши отношения никогда не нуждались в союзе |
| Na verdade nunca foram precisas muitas palavras
| На самом деле много слов никогда не было нужно
|
| Só paixão, carinho, amizade
| Только страсть, привязанность, дружба
|
| Será que foi em vão cada momento passado?
| Было ли каждое мгновение потрачено напрасно?
|
| Era esse teu olhar que me conquistava
| Именно этот твой взгляд покорил меня
|
| Era esse teu cheiro que cá deixavas
| Это был твой запах, который ты оставил здесь
|
| Entranhado nas minhas blusas que agora tu já não usas
| Заправленные в мои блузки, которые вы больше не носите
|
| Nunca confundas com tusas o que por ti senti
| Никогда не путай с тусами то, что я к тебе чувствовал
|
| Por isso escusas de inventar histórias confusas
| Вот почему вы не хотите придумывать запутанные истории
|
| No meio de tantas musas só tinha olhos pra ti | Среди стольких муз я смотрел только на тебя |