| Three purple butterflies smiling at me
| Три фиолетовые бабочки улыбаются мне
|
| With their alligator eyes just shooting the breeze
| С их аллигаторными глазами, просто стреляющими по ветру
|
| She said
| Она сказала
|
| Find the lines to connect the dots
| Найдите линии, чтобы соединить точки
|
| The pans and the pots turn themselves into robots
| Сковороды и кастрюли превращаются в роботов
|
| Little ladybug busting a move
| Маленькая божья коровка делает ход
|
| With your dilated eyes just shooting the breeze
| С твоими расширенными глазами, просто стреляющими в ветер
|
| She came
| Она пришла
|
| Without the rules, there would be no game
| Без правил не было бы игры
|
| The boxes and the skids build themselves into pyramids
| Ящики и салазки строятся в пирамиды
|
| Urban planners
| Городские планировщики
|
| Fresh as wes and Tropicana
| Свежий, как Вес и Тропикана
|
| Never deceiving
| Никогда не обманывать
|
| Tripping on bananas bust it
| Споткнуться о бананы
|
| No, break it down
| Нет, разбить
|
| Insane decision
| Безумное решение
|
| Underpaid doctor paging world vision
| Малооплачиваемый врач пейджинг мировоззрение
|
| Boy
| Мальчик
|
| Knot another chord
| Свяжите еще один аккорд
|
| Surfing on a Ouija board
| Серфинг на доске для спиритических сеансов
|
| Strumming with an icepick
| Бренчание ледорубом
|
| Papers love an oil slick
| Бумаги любят нефтяное пятно
|
| Trustable
| Надежный
|
| Combusting the combustibles
| Сжигание горючих веществ
|
| Mind your manners
| Следите за своими манерами
|
| And watch out for the tricks from
| И следите за трюками от
|
| Question mark police
| Полиция вопросительного знака
|
| With shrewd intensions
| С проницательными намерениями
|
| Randomness agrees
| Случайность соглашается
|
| With good intentions
| С добрыми намерениями
|
| Three little aloe plants working to sooth
| Три маленьких растения алоэ действуют успокаивающе
|
| With their bifurcated arms just living to ooze
| С их раздвоенными руками, просто живущими, чтобы сочиться
|
| She healed
| Она исцелила
|
| Without the Finch, there would be no Steeles
| Без Финча не было бы Стилза
|
| The flippers and the keels turned themselves into navy seals
| Ласты и кили превратились в морских котиков
|
| Little ladybug busting a move
| Маленькая божья коровка делает ход
|
| With your dilated eyes just shooting the breeze
| С твоими расширенными глазами, просто стреляющими в ветер
|
| She came
| Она пришла
|
| Without the rules, there would be no game
| Без правил не было бы игры
|
| The boxes and the skids build themselves into pyramids | Ящики и салазки строятся в пирамиды |