| Vefasız bir talihim, bir çaresiz derdim var.
| У меня неверная удача, отчаянная проблема.
|
| Sanki bunlar yetmez gibi bir de yardan zulüm var.
| Как будто этого мало, так еще и травля со стороны.
|
| Nasıl yanmam nasıl ağlamam,
| Как мне не сгореть, как мне не заплакать,
|
| Her gün içip nasıl kahrolmam,
| Как мне не обижаться, выпивая каждый день,
|
| Yağmur duası mı ettin giderken gözlerime?
| Ты молился о дожде в моих глазах, уходя?
|
| Yoksa gözlerimde yaşın ne işi vardı?
| Или что твои слезы делали в моих глазах?
|
| Ne ettimse ne yaptımsa ben benden gittim.
| Что бы я ни делал, что бы я ни делал, я уходил от себя.
|
| Yoksa saçımda beyazın ne işi vardı?
| Или что белый делал в моих волосах?
|
| Bana ümit vermeseydin,
| Если бы ты не дал мне надежду,
|
| Terk edip de gitmeseydin,
| Если бы ты не ушел и не ушел,
|
| Seni böyle sevmeseydim,
| Если бы я не любил тебя так,
|
| Dermansız dertlerin bende ne işi vardı?
| Что со мной делала моя неизлечимая болезнь?
|
| Bu hayatın kahrını çekemiyorum artık.
| Я больше не могу терпеть эту жизнь.
|
| Ne sevgiye ne kadere inanmıyorum artık | Я больше не верю в любовь или судьбу |