| Walking through the garden
| Прогулка по саду
|
| Through the garden of temptation
| Через сад искушения
|
| Tempestuous in youth
| Бурный в юности
|
| Seek the testament of truth
| Ищите свидетельство истины
|
| An angst that bears no sobs or self-pitied cries
| Тоска, не терпящая рыданий или плача жалости к себе
|
| He cherishes his one daily job with pride
| Он с гордостью относится к своей единственной ежедневной работе
|
| The job to stay alive
| Работа, чтобы остаться в живых
|
| Quest for reasons in empty hearts
| Поиск причин в пустых сердцах
|
| Death the adventure when life’s the bore
| Смерть - приключение, когда жизнь скучна
|
| But in the face of defeat a lion roars
| Но перед лицом поражения рычит лев
|
| Statutes stand like statues
| Уставы стоят как статуи
|
| Laws stagnant in value
| Законы стагнируют в значении
|
| For the rulers of the ruled
| Для правителей управляемых
|
| The fools and the fooled
| Дураки и одураченные
|
| But should your carcass rot in a gutter
| Но если твой труп сгниет в канаве
|
| While your ideals go to heaven
| Пока ваши идеалы отправляются в рай
|
| When rebellion’s the cause
| Когда причиной восстания
|
| Like a spartacus it’s yours today
| Как спартак, сегодня он твой
|
| And tomorrow this testament will fall
| И завтра этот завет падет
|
| Dying to be written
| Умереть, чтобы быть написанным
|
| A new testament to be born
| Рождение нового завета
|
| The lion roars, the lion roars
| Лев рычит, лев рычит
|
| The lion roars as never before
| Лев рычит как никогда
|
| in testament | в завещании |