| 1. He leadeth me, O blessed thought!
| 1. Он ведет меня, о благословенная мысль!
|
| O words with heav??? | О, слова с тяжестью??? |
| nly comfort fraught!
| только комфорт чреват!
|
| Whate??? | Что??? |
| er I do, where??? | э-э-э, где??? |
| er I be
| э-э, я
|
| Still??? | Все еще??? |
| tis God??? | это Бог??? |
| s hand that leadeth me.
| рука, что ведет меня.
|
| He leadeth me, He leadeth me,
| Он ведет меня, Он ведет меня,
|
| By His own hand He leadeth me;
| Своей рукой Он ведет меня;
|
| His faithful foll??? | Его верный фолл??? |
| wer I would be,
| если бы я был,
|
| For by His hand He leadeth me.
| Ибо Своей рукой Он ведет меня.
|
| 2. Sometimes??? | 2. Иногда??? |
| mid scenes of deepest gloom,
| посреди сцены глубочайшего мрака,
|
| Sometimes where Eden??? | Иногда где Эдем??? |
| s bowers bloom,
| s беседки цветут,
|
| By waters still, o??? | По водам тихим, о??? |
| er troubled sea,
| э. беспокойное море,
|
| Still??? | Все еще??? |
| tis His hand that leadeth me.
| Его рука ведет меня.
|
| 3. Lord, I would place my hand in Thine,
| 3. Господи, я бы вложил свою руку в Твою,
|
| Nor ever murmur nor repine;
| Ни роптать, ни роптать;
|
| Content, whatever lot I see,
| Содержание, что бы я ни видел,
|
| Since??? | С??? |
| tis my God that leadeth me.
| это мой Бог, который ведет меня.
|
| 4. And when my task on earth is done,
| 4. И когда моя задача на земле выполнена,
|
| When by Thy grace the vict??? | Когда по милости Твоей победа??? |
| ry???s won,
| рай???с выиграл,
|
| E??? | Э??? |
| en death??? | на смерть??? |
| s cold wave I will not flee,
| от холодной волны я не убегу,
|
| Since God through Jordan leadeth me. | Поскольку Бог через Иордан ведет меня. |