| Immersion, destine of the terra firma marched upon by the execrable*
| Погружение, судьба земли, по которой шли отвратительные*
|
| An unthinkable atrocity plaguing the conscience of men and women alike
| Немыслимое злодеяние, мучающее совесть мужчин и женщин
|
| This ambiguous world, with it’s many curses
| Этот неоднозначный мир со множеством проклятий
|
| Has fattered its weak, its undeveloped seeds
| Откормила свои слабые, неразвитые семена
|
| Exempt from inferiority the wealthy stop to gaze
| Освобожденные от неполноценности богатые останавливаются, чтобы смотреть
|
| The tolerance to watch an entire race fall is lame
| Терпимость смотреть, как падает вся гонка, хромает.
|
| Humanitarian charities take it upon themselves
| Гуманитарные благотворительные организации берут это на себя
|
| Inadequately begging, for the bestowal of
| Неадекватно просить, о даровании
|
| Riches to save those that cannot be preserved
| Богатство для спасения тех, кого нельзя сохранить
|
| As well as our own indebtedness to our stealing overlords
| А также наш собственный долг нашим воровским повелителям
|
| As every country in the world descends
| Поскольку каждая страна в мире спускается
|
| Further into incapacity
| Далее в недееспособность
|
| Summits cannot see eye to eye
| Саммиты не могут сходиться во взглядах
|
| Unifications of axillary indigents begin to die
| Объединения подмышечных неимущих начинают умирать
|
| With no trace of their existence
| Без следов их существования
|
| Writhing in the torment the incarnations of adversity
| Корчащиеся в мучениях воплощения невзгод
|
| Owing but a wearisome recognition to the humane race
| Из-за утомительного признания гуманной расы
|
| Embodying all that is their misery, whilst a minority
| Воплощая все, что является их страданием, в то время как меньшинство
|
| Pose witness to the omission of an origin
| Станьте свидетелем упущения происхождения
|
| Realism clutches away hope, faith and conviction
| Реализм сжимает надежду, веру и убежденность
|
| Lazy is exhaustive humanity at playing the courageous
| Ленивый — это исчерпывающая человечность в игре отважных
|
| Divide of reimbursement for the grind
| Разделение возмещения за помол
|
| Holding back from the obscenity of conflict has destroyed
| Воздержание от непристойности конфликта разрушило
|
| And crippled territory of development
| И искалеченная территория развития
|
| Scandalous countries, unwilling to reconstitute their cities
| Скандальные страны, не желающие воссоздавать свои города
|
| Apparent malignancies, attributes to the prevailing world
| Очевидные злокачественные новообразования, атрибуты преобладающего мира
|
| Independent nations left to drown in poverty
| Независимые страны утонули в нищете
|
| Little known countries overflow with epidemical torment
| Малоизвестные страны переполнены эпидемическими мучениями
|
| Now fragmenting, without the aid taken from them
| Теперь фрагментация, без взятой от них помощи
|
| Colonies withering away, distressed, crippled hands
| Колонии отмирают, огорченные, искалеченные руки
|
| Outstretched in vain, To a sinfully commercial deity
| Напрасно тянутся к греховному торговому божеству
|
| Whilst it scrutinizes with an absent mercy | Пока он внимательно изучает с отсутствующим милосердием |