| It seems that most of the songs that you hear these days on the radio played by the disc-jockeys, apart from rock-n-roll and other childrens records,
| Кажется, что большинство песен, которые вы слышите в эти дни по радио, играют диск-жокеи, кроме рок-н-ролла и других детских пластинок,
|
| tend to be motion-picture title-songs. | как правило, это заглавные песни к кинофильмам. |
| appa
| аппа
|
| Y producers feel that we will not attend their movies unless we have the titles
| Продюсеры Y считают, что мы не будем посещать их фильмы, если у нас нет названий
|
| well drilled into our heads in advance.
| заранее вбиты в наши головы.
|
| Of course, we dont go anyway, but at least this way they make back on the song
| Мы, конечно, все равно не идем, но хоть так они отыгрываются на песне
|
| some of what theyve lost on the picture. | кое-что из того, что они потеряли на картинке. |
| with the rise of the motion-picture
| с появлением кино
|
| title-song, weve had such hits in t St few years as the ten commandments mambo, brothers karamazov cha-cha,
| заглавная песня, у нас за эти несколько лет были такие хиты как десять заповедей мамбо, братья карамазовы ча-ча,
|
| incredible shrinking man, I love you. | невероятно уменьшающийся человек, я люблю тебя. |
| Im sure youre all familiar with these,
| Я уверен, что вы все знакомы с этим,
|
| but a few years ago a motion picture versio
| но несколько лет назад киноверсия
|
| Eared of sophocles immortal tragedy oedipus rex. | Ушастый Софокла бессмертная трагедия царь Эдип. |
| this picture played only in the so-called art theaters, and it was not a financial success. | эта картина шла только в так называемых художественных театрах, и она не имела финансового успеха. |
| and I maintain
| и я поддерживаю
|
| that the reason it was not a financia
| что причина, по которой это не было financia
|
| Cess…
| Цесс…
|
| (youre away ahead of me.) …was, that it did not have a title tune,
| (ты далеко впереди меня.) …было, что у него не было заглавной мелодии,
|
| which the people could hum and which would make them actually eager to attend
| которые люди могли бы напевать и которые заставляли бы их действительно захотеть присутствовать
|
| this particular play. | именно эту пьесу. |
| so, I have attempted to Y this and here then is the prospective title song from oedipus rex.
| Итак, я попытался сделать это, и вот предполагаемая заглавная песня из «Царя Эдипа».
|
| From the Bible to the popular song,
| От Библии до популярной песни,
|
| Theres one theme that we find right along.
| Есть одна тема, которую мы находим сразу.
|
| Of all ideals they hail as good,
| Из всех идеалов они считают хорошими,
|
| The most sublime is motherhood.
| Самое возвышенное — это материнство.
|
| There was a man, oh, who it seems,
| Жил-был человек, о, кто кажется,
|
| Once carried this ideal to extremes.
| Однажды довел этот идеал до крайности.
|
| He loved his mother and she loved him,
| Он любил свою мать, и она любила его,
|
| And yet his story is rather grim.
| И все же его история довольно мрачна.
|
| There once lived a man named oedipus rex.
| Жил-был человек по имени царь Эдип.
|
| You may have heard about his odd complex.
| Возможно, вы слышали о его странном комплексе.
|
| His name appears in freuds index
| Его имя фигурирует в указателе Фрейда.
|
| cause he loved his mother.
| потому что он любил свою мать.
|
| His rivals used to say quite a bit,
| Его соперники говорили совсем немного,
|
| That as a monarch he was most unfit.
| Что как монарх он совершенно не годится.
|
| But still in all they had to admit
| Но все же во всем они должны были признать
|
| That he loved his mother.
| Что он любил свою мать.
|
| Yes he loved his mother like no other.
| Да, он любил свою мать, как никто другой.
|
| His daughter was his sister and his son was his brother.
| Его дочь была его сестрой, а сын был его братом.
|
| One thing on which you can depend is,
| Вы можете положиться на одну вещь:
|
| He sure knew who a boys best friend is!
| Он точно знал, кто лучший друг мальчика!
|
| When he found what he had done,
| Когда он нашел то, что сделал,
|
| He tore his eyes out one by one.
| Он вырвал себе глаза один за другим.
|
| A tragic end to a loyal son
| Трагический конец верного сына
|
| Who loved his mother.
| Который любил свою мать.
|
| So be sweet and kind to mother,
| Так будь милой и доброй к маме,
|
| Now and then have a chat.
| Время от времени общайтесь.
|
| Buy her candy or some flowers or a brand new hat.
| Купите ей конфет, цветов или новенькую шляпку.
|
| But maybe you had better let it go at that!
| Но, может быть, вам лучше оставить это в покое!
|
| Or you may find yourself with a quite complex complex,
| Или вы можете столкнуться с довольно сложным комплексом,
|
| And you may end up like oedipus.
| И вы можете закончить как Эдип.
|
| Id rather marry a duck-billed platypus,
| Я лучше женюсь на утконосе с утконосом,
|
| Than end up like old oedipus rex.
| Чем закончится, как старый король Эдип.
|
| The out-patients are out in force tonight, I see. | Амбулаторные пациенты сегодня вечером в полном составе, как я вижу. |