| Spoken live introduction:
| Разговорное живое вступление:
|
| I should like to introduce now the featured artist of this evening’s… ordeal
| А теперь я хотел бы представить исполнителя, исполнившего обязанности этого вечера...
|
| I’m sure that you will all agree without any hesitation that Tom Lehrer is the
| Я уверен, что вы без колебаний согласитесь с тем, что Том Лерер
|
| Most brilliant creative genius that America has produced in almost 200 years
| Самый блестящий творческий гений, родившийся в Америке почти за 200 лет.
|
| So perhaps a few words of biographical background might not be amiss
| Так что, возможно, несколько слов о биографии не помешают.
|
| Endowed by nature with perhaps the most glorious baritone voice to be heard
| Наделенный природой, возможно, самым великолепным баритоном, который когда-либо слышали
|
| On an American stage since the memorable concert debut in 1835 of Millard
| На американской сцене с памятного концертного дебюта Милларда в 1835 году.
|
| Fillmore; | Филлмор; |
| endowed also with twelve incredibly agile fingers; | наделен также двенадцатью невероятно подвижными пальцами; |
| Mr. Lehrer has
| У г-на Лерера есть
|
| Had a long and varied career in the field of entertainment starting with
| Имел долгую и разнообразную карьеру в сфере развлечений, начиная с
|
| Nine years at Harvard University…, where it was that he first decided to
| Девять лет в Гарвардском университете... где он впервые решил
|
| Devote his life to what has since become a rather successful scientific
| Посвятить свою жизнь тому, что с тех пор стало довольно успешным научным
|
| Project — namely, the attempt to prolong adolescence beyond all previous
| Проект — а именно, попытка продлить подростковый возраст за пределы всех предыдущих
|
| Limits
| Ограничения
|
| Even before he came to Harvard, however, he was well known in academic
| Однако еще до того, как он поступил в Гарвард, он был хорошо известен в академических кругах.
|
| Circles for his masterly translation into Latin of «The Wizard of Oz»
| Circles за виртуозный перевод на латынь «Волшебника страны Оз»
|
| Which remains even today the standard Latin version of that work. | Что и сегодня остается стандартной латинской версией этой работы. |
| A few
| Немного
|
| Years ago he was inducted…, forcibly…, into the United States Army and
| Много лет назад он был призван... принудительно... в армию Соединенных Штатов и
|
| Spent most of his indenture in Washington as sort of Army liaison to the
| Большую часть своего контракта провел в Вашингтоне в качестве своего рода армейского связи с
|
| Office of Navel Contemplation. | Офис созерцания пупка. |
| About his service record he is justifiably
| О своем послужном списке он справедливо
|
| Modest, but it is known that in a short time he rose to the rank of brigadier
| Скромно, но известно, что за короткое время он дослужился до бригадного генерала
|
| General. | Общий. |
| However, before he could acquire a tenure, he was discharged, and
| Однако, прежде чем он смог получить должность, его уволили, и
|
| Owing to nepotism and intrigue, he emerged with only the rank of specialist
| Из-за кумовства и интриг он появился только в звании специалиста
|
| 3rd class, which was roughly equivalent to the rank of corporal without
| 3-го класса, что примерно соответствовало званию капрала без
|
| Portfolio
| портфолио
|
| But to return to his career in show business: For several years he toured
| Но вернемся к карьере в шоу-бизнесе: несколько лет он гастролировал
|
| Vaudeville theaters with an act consisting of impressions of people in the
| Театры водевиля с действием, состоящим из впечатлений людей в
|
| Last throes of various diseases. | Последние приступы различных заболеваний. |
| I’m sure that many of you here tonight still
| Я уверен, что многие из вас здесь сегодня вечером все еще
|
| Recall with pleasure his memorable diphtheria imitation. | Вспомним с удовольствием его памятную имитацию дифтерии. |
| He is generally
| Он вообще
|
| Acknowledged to be the dean of living American composers, and is currently
| Признан деканом живых американских композиторов и в настоящее время
|
| Working on a musical comedy based on the life of Adolf Hitler
| Работа над музыкальной комедией, основанной на жизни Адольфа Гитлера.
|
| Without further ado — Tom Lehrer:
| Без лишних слов — Том Лерер:
|
| You’d be amazed at the money we save that way. | Вы будете удивлены, сколько денег мы сэкономим таким образом. |
| . | . |