| Take me anywhere
| Возьми меня куда угодно
|
| Somewhere without alcohol
| Где-то без алкоголя
|
| Or goons with muddy hair
| Или головорезы с грязными волосами
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| The zombies that I pass
| Зомби, которых я прохожу
|
| The guy that beats his baby up
| Парень, который бьет своего ребенка
|
| The preachers and their past
| Проповедники и их прошлое
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Baby doll
| Куколка
|
| Baby doll
| Куколка
|
| Clarity and prayer
| Ясность и молитва
|
| There’s more than money moving here
| Здесь больше, чем деньги
|
| There’s mindless maggot glare
| Есть бессмысленный взгляд личинки
|
| Working horrors-humping Tories
| рабочие ужасы-трущиеся тори
|
| Spittle on their chins
| Плевать на подбородки
|
| Carving up my children’s future
| Разделение будущего моих детей
|
| Read 'em pal and grin
| Прочтите их, приятель, и ухмыльнитесь
|
| Raging raging raging
| Бушует, бушует, бушует
|
| Burning in my room
| Горит в моей комнате
|
| C’mon and get a good idea
| Давай, и получить хорошую идею
|
| C’mon and get it soon
| Давай, получи скорее
|
| I’m waiting on the fire escape
| Я жду на пожарной лестнице
|
| I’m not exactly well
| мне не совсем хорошо
|
| I’m neither red nor black nor white
| Я ни красный, ни черный, ни белый
|
| I’m grey and blown to hell
| Я серый и унесен в ад
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Make some new computer thing
| Сделай что-нибудь новое для компьютера
|
| That puts me on the moon
| Это ставит меня на Луну
|
| Not this psycho-time-bomb planet
| Не эта планета бомб замедленного действия
|
| Poised to meet it’s maker
| Готов встретиться с создателем
|
| Shake a leg
| Трясти ногой
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| One sick deathless duty to remain endangered species
| Один больной бессмертный долг оставаться вымирающим видом
|
| They reach right out to touch someone
| Они тянутся прямо, чтобы коснуться кого-то
|
| Then wash their crusty hands
| Затем вымойте их хрустящие руки
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Baby doll
| Куколка
|
| Baby doll
| Куколка
|
| Blue suede tuneless wonders
| Синие замшевые немелодичные чудеса
|
| Mass confusion-faithless blues
| Массовая путаница-неверный блюз
|
| Night that spews out watchmen
| Ночь, извергающая сторожей
|
| Mopping up another fortune
| Зачистка еще одного состояния
|
| Fractured words and branca-sonic
| Сломанные слова и бранка-соник
|
| Anger trapped behind locked doors
| Гнев в ловушке за запертыми дверями
|
| And right between the eyes
| И прямо между глаз
|
| Raging raging raging
| Бушует, бушует, бушует
|
| Burning in my room
| Горит в моей комнате
|
| C’mon and get a good idea
| Давай, и получить хорошую идею
|
| C’mon and get it soon
| Давай, получи скорее
|
| I’m waiting on the fire escape
| Я жду на пожарной лестнице
|
| I’m not exactly well
| мне не совсем хорошо
|
| I’m neither red nor black nor white
| Я ни красный, ни черный, ни белый
|
| I’m grey and blown to hell
| Я серый и унесен в ад
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Tin machine
| Жестяная машина
|
| Take me anywhere | Возьми меня куда угодно |