| Das fahle Licht des Mondes
| Бледный свет луны
|
| Wechselt mit dem Rot des Morgens
| Изменения с красным утром
|
| Der Ruf des Hahns schreckt die Mannen von
| Крик петуха пугает мужчин
|
| Ihren Bänken auf
| ваши скамейки
|
| Schwert und Axt ins Wehrgehänge
| Меч и топор в лямках
|
| Ein letztes mal mit trauter Runde
| В последний раз с уютным раундом
|
| Auf dem Drachen ist alles verstaut
| Все убрано на кайт
|
| Die Taue noch einmal gestrafft
| Канаты снова натянуты
|
| Ein Blick zurück und Abschiedsworte
| Взгляд назад и напутствие
|
| Das Blut des Opferlamms für die Gunst der Götter
| Кровь жертвенного агнца за благосклонность богов
|
| Auf eine gute Reise und gesunde Wiederkehr
| Удачной поездки и здорового возвращения
|
| Die Ruder tauchen in die kalte See
| Весла ныряют в холодное море
|
| Jeder Schlag trägt uns weiter hinaus
| Каждый удар ведет нас дальше
|
| Der Wind füllt das Segel prall
| Ветер наполняет выпирающий парус
|
| Verstummt sind Wort und Lieder
| Слово и песня замолчали
|
| In Gedanken noch einmal in die Heimat zurück
| В мыслях, снова домой
|
| Das Ende der Reise bleibt ungewiss
| Конец пути остается неопределенным
|
| Ob es Wochen oder Jahre sind
| Будь то недели или годы
|
| Bis wir die Heimat wieder sehen
| Пока мы снова не увидим дом
|
| Ist das Glück uns hold
| Удача на нашей стороне?
|
| Bleiben die Götter uns wohl gesonnen
| Да будут к нам боги добры
|
| Bringt ein Sturm den Tod
| Буря приносит смерть
|
| Fragen, auf die es keine Antwort gibt
| Вопросы, на которые нет ответа
|
| Jeder Abschied kann der letzte sein
| Каждое прощание может быть последним
|
| Wer weis, wohin der Wind uns treibt
| Кто знает, куда нас занесет ветер
|
| Und wer von uns am Leben bleibt
| И кто из нас останется в живых
|
| Jeder Abschied kann der letzte sein | Каждое прощание может быть последним |