| Ill Met By Moonlight (оригинал) | Плохо Встреченный Лунным Светом (перевод) |
|---|---|
| White gauze and lace | Белая марля и кружево |
| She removes her cloak | Она снимает плащ |
| Face in the shadows | Лицо в тени |
| Emerald green eyes | Изумрудно-зеленые глаза |
| Finely brained | Мелко мозговой |
| Copper bair blows free | медь дует бесплатно |
| Scarlet lips just like ice, velvet | Губы алые, как лед, бархат |
| Inky black fabric called night | Чернильно-черная ткань под названием ночь |
| Slashed by streaking figures | Разрезанные полосами фигуры |
| And beams of the moonlight | И лучи лунного света |
| And ripped at the seams | И разорван по швам |
| In this midsummer night’s dream | В этот сон в летнюю ночь |
| In the clearing | На поляне |
| Amidst languid trees | Среди томных деревьев |
| As mortal sleep | Как смертный сон |
| All the night dances alive | Всю ночь танцует живьем |
| But none as gracefully | Но никто так изящно |
| As they fairy queen titania | Как они, королева фей Титания |
| Who floats on wings | Кто плывет на крыльях |
| White movemente chasing | Белое движение в погоне |
| The buxoms and the necks | Груди и шеи |
| From whose fruits they wean | От чьих плодов они отвыкают |
| Fairy eyes devouring, devouring | Сказочные глаза пожирают, пожирают |
| Dance is reeling | Танец качается |
| Arms outstretched to the sky | Руки протянуты к небу |
| Offering the waltz to the stars | Предлагая вальс звездам |
| Who knows what heaven holds? | Кто знает, что хранит небо? |
| Who dares to give | Кто посмеет дать |
| Her midnight ball | Ее полуночный бал |
| Underneath the sky | Под небом |
| In the moon’s silver hall? | В серебряном зале луны? |
| Titania gives the ball | Титания дает мяч |
| Titania gives the ball | Титания дает мяч |
| Titania gives the ball | Титания дает мяч |
| Titania gives the ball | Титания дает мяч |
