| The coffin varnish, the drink of choice
| Лак для гроба, любимый напиток
|
| The stages dust, as dancing girls, ply the trade
| Пыль сцены, как танцующие девушки, занимаются торговлей
|
| Den of iniquity, ramblers music plays
| Логово беззакония, играет музыка бродяг
|
| Oak and brass, nude portrait, sings to me
| Дуб и латунь, обнаженный портрет, поет мне
|
| Calico queen, do I ride your river of fate
| Королева ситца, я катаюсь по твоей реке судьбы
|
| Sweet miss Vines, do I leave this well of hell
| Сладкая мисс Вайнс, я покидаю этот адский колодец
|
| Calice queen, do I rely on what you tell
| Королева Калис, я полагаюсь на то, что ты говоришь
|
| Sweet miss Vines, do you care to die
| Сладкая мисс Вайнс, ты хочешь умереть?
|
| Intruders ears, are about the rail
| Уши злоумышленников, около рельса
|
| Wretched eyes, away from this place
| Жалкие глаза, подальше от этого места
|
| As night falls, away from this place
| Когда наступает ночь, подальше от этого места
|
| I’ll tell of treasuresm we’ll divide the take
| Я расскажу о сокровищах, мы поделим добычу
|
| Calico queen, who is he, your eyes behold
| Калико королева, кто он, твои глаза видят
|
| Sweet miss Vines, is my gun all you need
| Сладкая мисс Вайнс, мой пистолет - все, что вам нужно
|
| Calico queen, meet you at the rippling waters
| Королева ситца, встретимся у журчащих вод
|
| Sweet miss Vines, you the nightingale, sings tonight
| Сладкая мисс Вайнс, ты, соловей, сегодня поешь
|
| Stranger as you leave
| Незнакомец, когда вы уходите
|
| Be forwarned
| Будьте предупреждены
|
| Mine eyes are watching you
| Мои глаза следят за тобой
|
| I prosper in this hole
| Я процветаю в этой дыре
|
| See the gal, she’ll ruin you
| Посмотри на девушку, она тебя погубит
|
| Think twice, to heed her view
| Подумайте дважды, чтобы прислушаться к ее мнению
|
| Anything you can have
| Все, что вы можете иметь
|
| You’ll hire to be my hand
| Вы наймете, чтобы быть моей рукой
|
| There’s no future, here in hell
| Здесь, в аду, нет будущего
|
| I’m Hatchet Jack, from Misery Hill
| Я Топор Джек из Мизери Хилл
|
| You’ll find fame, fortune too
| Вы найдете славу, удачу тоже
|
| Or a marble orchard view
| Или вид на мраморный сад
|
| Hatchet Jack, I presume you challenged me
| Топор Джек, я полагаю, ты бросил мне вызов
|
| Mr Hargrove, now you die | Мистер Харгроув, теперь вы умираете |