| I drive all alone, at night,
| Я еду в полном одиночестве ночью,
|
| I drive all alone.
| Я вожу в полном одиночестве.
|
| Don’t know what I’m headed for.
| Не знаю, к чему я иду.
|
| I follow the road, blind.
| Я иду по дороге, слепая.
|
| Until the road is dead end.
| Пока дорога не станет тупиковой.
|
| Night’s in my veins, it’s calling me,
| Ночь в моих жилах, она зовет меня,
|
| Racing along these arteries
| Гонки по этим артериям
|
| And law, is just a myth
| И закон, это всего лишь миф
|
| To herd us over the cliff.
| Чтобы загнать нас со скалы.
|
| I follow the road at night,
| Я иду по дороге ночью,
|
| Just hoping to find
| Просто надеюсь найти
|
| Which puzzle piece fell out of me.
| Какой кусочек головоломки выпал из меня.
|
| I know who you are,
| Я знаю кто ты,
|
| Open the door and climb in.
| Откройте дверь и залезайте внутрь.
|
| Hold me real close, then do it again,
| Держи меня очень близко, затем сделай это снова,
|
| I ache for the touch of my dead end friends
| Я жажду прикосновения моих тупиковых друзей
|
| And oh, I gotta know…
| И о, я должен знать…
|
| Is it dead
| Он мертв?
|
| At the end of the road?
| В конце дороги?
|
| I can tell
| Я могу сказать
|
| By that look in your eyes,
| Судя по этому взгляду в твоих глазах,
|
| We’re the same,
| Мы одинаковы,
|
| My dead end friends and I
| Мои тупиковые друзья и я
|
| We drive all alone at night,
| Мы едем в полном одиночестве ночью,
|
| A never ending begin.
| Бесконечное начало.
|
| Sweet as a curse just out of reach,
| Сладкий, как проклятие, просто вне досягаемости,
|
| Awakens the dead end part of me & oh,
| Пробуждает тупиковую часть меня и о,
|
| No more wandering.
| Больше никаких блужданий.
|
| Just me and my dead end friends again.
| Только я и мои тупиковые друзья снова.
|
| Dead end friends
| Друзья в тупике
|
| Dead end friends
| Друзья в тупике
|
| Dead end friends
| Друзья в тупике
|
| Dead | Мертвый |