| Yo Lionel, I went by the bar man, | Слушай, Лайонел, я к бармену зашёл, как тень усталого скитальца, |
| Guess they told me outta jail? | Похоже, слух пронёсся: я вырвался из клети ночной? |
| Who dat? | Кто откликнулся во мраке? |
| They said Mr. Trouble’s outta jail! | Говорят, Мистер Беда стал вольным — исчез под замком его след! |
| Mr. Trouble dem outta jail? | Неужто Беда — опять на свободе? |
| They say my man’s out on bail | Шепчут: мой приятель теперь расправил плечи на воле. |
| They gottem out on bail?! | В самом деле, вытащили его под залог?! |
| Mr. Trouble! | Мистер Беда! |
| Oh my god Mr. Trouble! | О, Господи — вновь Мистер Беда! |
| Trouble is, his middle name | У него в крови — имя Беда, не понаслышке. |
| Kicking buckets, that’s his game | Бьёт чужие жизни, как пустые вёдра, — в этом его промысел. |
| You can’t stop him, he’s quite insane | Его не унять: он разумом помрачен, как ночь без свечи. |
| Al Capone, Mr. Trouble! | Аль Капоне ли это, Мистер Беда! |
| So out he comes, and down you go | Вот он вышел на свет — и ты валишься вниз с уступа. |
| Thirty coffins in a row | Тридцать гробов, как клавиши, по аллее унылой. |
| Get out a town, and don’t be slow | Покидай город, не замедляй шаг: ветер догонит. |
| Baby Doc, Mr. Trouble! | Бэби Док, Мистер Беда! |
| He’s figures big in scary tales | Он вырастает чудовищем в каждом страшном рассказе; |
| Walks on water, sleeps on nails | Шагает над водой, покоится, как йог на гвоздях. |
| Shoots to kill and never fails | Стреляет на поражение — ни разу промах не знал. |
| Scarface, Mr. Trouble! | Шрамолицый, Мистер Беда! |
| He’s nine feet tall, and six feet wide | Он ростом с дуб, плечист до невозможности — девять на шесть. |
| Fists like mallets, by his side | Кулаки — будто кувалды, висят у бедра, не шелохнутся. |
| You can run, but you can’t hide | Можешь рвануть от него, но не спрячешься даже в тени. |
| Hurley nem? Mr. Trouble! | Хёрли нем? Мистер Беда! |
| Death and murder is his plan | В его замыслах — смерть и кровавое дело. |
| He’ll wipe you out | Он сотрёт тебя с мира, |
| To the last man | Пока не падёт последний. |
| You better get out while you can | Лучше выбраться, пока не поздно, — спасайся вовремя. |
| Baby Face, Mr. Trouble! | Бэйби-фейс, Мистер Беда! |
| He’s got a .45 a .38 | У него под рукою — сорок пятый и тридцать восьмой калибр; |
| Brace knunkles knives and a razor blade | Латунные кастеты, ножи и лезвие, как лунная нить. |
| He likes his job, he doesn’t get paid | Работа его — любимая игра, хоть плату ему не сулят. |
| Joe Rivi! Mr. Trouble! | Джо Риви! Мистер Беда! |
| If you don’t like knuckles in your face | Если не люб ты себе кулак в лицо, |
| Get out of town, no time to waste | Сбегай из города — счёт на минуты. |
| You’ll disappear without a trace | Исчезнешь, как дым сквозь щели. |
| Take care, Mr. Trouble! | Бережённого, Мистер Беда сторожит! |
| So when you hear the sirens wail | Так что, услыхав вой сирен под луной, |
| Mr. Trouble he’s on your tail | Мистер Беда скользит за тобой, как волчья тень. |
| Some crack let him out on bail! | Какая-то трещина в законе — и он снова на воле! |
| Judge Dread, Mr. Trouble! | Судья Дредд, Мистер Беда! |
| Mr. Trouble! | Мистер Беда! |