| Кудрявый: Когда я возьму тебя с собой сегодня вечером
|
| Дорогая, вот как это будет
|
| Ты посадишь за упряжку белоснежных коней
|
| В самом крутом концерте, который вы когда-либо видели!
|
| Тетя Эллер: (говорит) Земли!
|
| Курчавый: Цыплята и утки и гуси лучше снуют
|
| Когда я провожу тебя в Суррее
|
| Когда я выведу тебя в Суррей с челкой на макушке!
|
| Посмотри на эту бахрому и посмотри, как она развевается
|
| Когда я вожу их на высоких скоростях
|
| Любопытные заглянут в их ставни, и у них выскочат глаза!
|
| Колеса кричат,
|
| Коричневая обивка, натуральная кожа приборной панели.
|
| С занавесками из греховного стекла вы можете катиться прямо
|
| Вниз, на случай, если погода изменится
|
| Два ярких боковых огня подмигивают и мигают
|
| Разве это не лучшая установка, я думаю,
|
| Вы не можете оставить свою установку, если думаете об обмене
|
| Фер этот блестящий маленький сурри с бахромой на макушке!
|
| Тетя Эллер: Не могли бы вы сказать, что бахрома была сделана из шелка?
|
| Кудрявый: не было бы другого вида, кроме шелка
|
| Лори: У него действительно есть упряжка белоснежных лошадей?
|
| Кудрявый: Один как снег, другой больше как молоко
|
| Весь мир полетит в вихре
|
| Когда я провожу тебя в Суррее
|
| Когда я выведу тебя в Суррей с челкой на макушке!
|
| Когда мы отправимся в путь, черт возьми, кожа
|
| Кошки и собаки будут танцевать в вереске
|
| Птицы и лягушки будут петь все вместе, а жабы будут прыгать!
|
| Ветер будет свистеть, когда мы гремят
|
| Коровы будут мычать клевером
|
| Река будет рябить шепотом
|
| И шептать это снова и снова
|
| Разве ты не хотел, чтобы ты продолжал лихорадить?
|
| Разве ты не хочешь продолжать лихорадить?
|
| Разве ты не хотел бы продолжать лихорадить и никогда не останавливаться
|
| В этом блестящем маленьком суррее с бахромой на макушке
|
| Тетя Эллер:
|
| (говорит) Вы бы чувствовали себя королевой в этой карете.
|
| Кудрявый: (говорит) Только что она так грубо говорила со мной какое-то время
|
| Назад, тетя Эллер, что я в здравом уме не беру ее!
|
| Лори: (говорит) Я не говорил, что пойду!
|
| Кудрявый: (говорит) Я не против тебя!
|
| Лори: (говорит) Откуда у тебя такая установка?
|
| (Смеется) Бьюсь об заклад, он пошел и нанял буровую установку
|
| В Клэрмор! |
| Думаю, я пойду с ним!
|
| Кудрявый: Это все, что ты знаешь об этом.
|
| Лори: Потратил все свои деньги на
|
| Риг, и теперь некому на нем ездить!
|
| Кудрявый: Тоже... Не побоялся.
|
| Выдумал все это из моей головы.
|
| Лори: Что? |
| Помирились?
|
| Кудрявый: Приборная панель и все такое.
|
| Лори: О! |
| Убирайся с места! |
| тетя Эллер,
|
| Заставь его убираться отсюда! |
| Скажи мне ложь!
|
| Кудрявый: Приготовь парочку, берегись!
|
| Я знаю, что создание нескольких миловидных девушек не является законом.
|
| Однако разве вы не хотите, чтобы они БЫЛИ такой установкой?
|
| Нен, ты мог бы пойти на вечеринку и танцевать до утра, если
|
| Ты хотел… Нэн, когда ты весь изнемог,
|
| Я бы поднял тебя на Суррей,
|
| И подпрыгнуть рядом с тобой - и мы бы пошутили
|
| Направьте лошадей домой... Я могу представить себе все это
|
| Кудрявый: (поет) Я вижу, как звезды становятся размытыми.
|
| Когда мы поедем домой в Суррее
|
| Медленно еду домой в Суррее с бахромой сверху
|
| Я чувствую, как день становится старше,
|
| Почувствуй сонную голову возле моего плеча,
|
| Ноддин, брось, близко к моему плечу, пока оно не упадет, дерьмо!
|
| Солнце плавает на краю холма
|
| Луна берет заголовок
|
| И только я думаю, что вся земля по-прежнему
|
| Жаворонок проснется в месиве…
|
| Тише! |
| Ты птица, мой ребенок спит
|
| Может быть, есть мечта, которую стоит сохранить
|
| Вау! |
| Вы команда, и вы продолжаете ползти в медленном клипе
|
| Не спешите с суррей с бахромой на макушке |