| Я Адольфо Пирелли
 | 
| Король парикмахеров
 | 
| Цирюльник королей
 | 
| E bon giorno, добрый день
 | 
| Я посылаю тебе воздушный поцелуй!
 | 
| И я, столь знаменитый Пирелли
 | 
| Я хочу знать
 | 
| У кого есть наглость сказать
 | 
| Мой эликсир - моча!
 | 
| Кто это говорит?
 | 
| Я делаю.  | 
| Я мистер Суини Тодд.  | 
| Я открыл бутылку эликсира Пирелли,
 | 
| и я говорю вам, что это не что иное, как откровенный обман.  | 
| И еще — «Синьор».
 | 
| — Я не обслуживал королей, но держу пари, что смогу побрить щеку и надрать
 | 
| зуб в десять раз ловче любого уличного мошенника!
 | 
| Ты слышишь этого глупого человека?
 | 
| Смотри и увидишь, как он будет сожалеть о своей глупости!
 | 
| Будет ли Бидл Бэмфорд судьей?
 | 
| Рад, как всегда, угодить друзьям и соседям
 | 
| Готовый?
 | 
| Готовый
 | 
| Готовый
 | 
| Побеждает самое быстрое и гладкое бритье
 | 
| Теперь, синьорини, синьори
 | 
| Мы смешиваем пену
 | 
| Но сначала вы соберетесь
 | 
| Синьорини, синьори
 | 
| Вы ищете мужчину
 | 
| У кого была слава
 | 
| Побрить-ка Папу!
 | 
| Мистер Суини, кто бы…
 | 
| Прошу прощения, он назовет меня лжецом
 | 
| Скажи, что это был всего лишь кардинал — Нет!
 | 
| Это был Папа Римский!
 | 
| Возможно, синьорини, синьори
 | 
| Вы хотели бы сказать вам
 | 
| История королевы Изабеллы
 | 
| Королева Полана
 | 
| Чей был опухший
 | 
| Я так хорошо вытягиваю это из ее рта.
 | 
| Это хотя бы начать
 | 
| Она кричит - убийство
 | 
| Она позже обморока от блаженства
 | 
| Был слышен крик
 | 
| Вытащите их всех
 | 
| Побрить лицо
 | 
| Потянуть за гудок
 | 
| Требовать благодати
 | 
| И не зверь
 | 
| Ибо, если вы поскользнетесь
 | 
| Вы ник кожи
 | 
| Вы зажимаете подбородок
 | 
| Ты немного надрываешь губу
 | 
| И это правда'
 | 
| Побрить лицо
 | 
| Или даже часть
 | 
| Без него-смарт
 | 
| Требовать сердце
 | 
| Не просто вспышка
 | 
| Это искусство, я покажу вам график
 | 
| Я учусь-начинаю в юности'
 | 
| Подстричь волосы
 | 
| Чтобы подстричь бороду
 | 
| Сделать щетину
 | 
| Чистый как свисток
 | 
| Это из раннего младенчества
 | 
| Талант дал мне
 | 
| Ей Богу!
 | 
| Требуется навык
 | 
| Это требует мозгов
 | 
| Требуется воля
 | 
| Принимать боль
 | 
| Это займет темп
 | 
| Это требует благодати —
 | 
| Победитель - Тодд
 | 
| А теперь кто за вырывание зуба
 | 
| Бесплатно бесплатно
 | 
| Я, сэр, я, сэр
 | 
| Кто еще?  | 
| Никто?  | 
| Тогда, сэр, так как нет возможности проверить второй навык, я
 | 
| претендовать на победу
 | 
| Подожди, один момент, подожди
 | 
| Ты, мальчик, садись на этот стул
 | 
| Я, синьор?  | 
| Ой, ни зуба-с, умоляю вас, у меня не болит,
 | 
| ни малейшей боли, я
 | 
| Вы делаете сейчас.  | 
| Мы видим, кто теперь победитель
 | 
| Готовый?
 | 
| Готовый
 | 
| Готовый
 | 
| Чтобы тянуть гудок без навыков
 | 
| Может повредить корень
 | 
| Теперь держи тишину, если ты поскользнешься
 | 
| Вы немного цепляетесь, вы попали в яму
 | 
| Или чип-а делать и есть, чтобы заполнить
 | 
| Вытащить гудок без благодати
 | 
| Вы оставляете пространство повсюду
 | 
| Вы пытаетесь стереть без следа
 | 
| Иногда случается так, что ты даже убиваешь
 | 
| Держать зажим без судороги
 | 
| Со всей этой слюной это может свести с ума
 | 
| Не бормочите или назад - вы идете в канаву
 | 
| Мое прикосновение легкое, как чашка масла
 | 
| Я принимаю боль, я учусь искусству
 | 
| Я использую мозги, я даю сердце
 | 
| У меня есть благодать, я выигрываю гонку
 | 
| Я сдаюсь! |