| I know Seymour’s the greatest
| Я знаю, что Сеймур лучший
|
| But I’m dating a semi-sadist
| Но я встречаюсь с полусадистом
|
| So I’ve got a black eye
| Так что у меня подбитый глаз
|
| And my arm’s in a cast
| И моя рука в гипсе
|
| Still, that Seymour’s a cutie
| Тем не менее, этот Сеймур милашка
|
| Well, if not, he’s got inner beauty
| Ну а если нет, то у него есть внутренняя красота
|
| And I dream of a place
| И я мечтаю о месте
|
| Where we could be together at last
| Где мы могли бы быть вместе, наконец
|
| And what kind of place is that, honey? | И что это за место, дорогая? |
| An emergency room?
| Отделение неотложной помощи?
|
| Oh, no. | О, нет. |
| It’s just a day dream of mine
| Это просто моя мечта
|
| A little development I dream of, just off the interstate
| Небольшое развитие, о котором я мечтаю, недалеко от межгосударственного
|
| Not fancy, like Levittown
| Не модно, как Левиттаун
|
| Just a little street, in a little suburb, far far from urban Skid Row
| Просто маленькая улочка, в маленьком пригороде, вдали от городского Skid Row
|
| Oh, I dream about it all the time
| О, я мечтаю об этом все время
|
| Just me, and the toaster, and a sweet little guy…
| Только я, и тостер, и милый маленький парень…
|
| Like Seymour
| Как Сеймур
|
| (sung)
| (поет)
|
| A matchbox of our own
| Наш собственный спичечный коробок
|
| A fence of real chain link
| Забор из настоящего звена цепи
|
| A grill out on the patio
| Гриль во внутреннем дворике
|
| Disposal in the sink
| Утилизация в раковине
|
| A washer and a dryer and
| Стиральная машина, сушилка и
|
| An ironing machine
| гладильная машина
|
| In a tract house that we share
| В трактатном доме, который мы разделяем
|
| Somewhere that’s green
| Где-то зелено
|
| He rakes and trims the grass
| Он сгребает и подстригает траву
|
| He loves to mow and weed
| Он любит косить и пропалывать
|
| I cook like Betty Crocker
| Я готовлю как Бетти Крокер
|
| And I look like Donna Reed
| И я похожа на Донну Рид
|
| There’s plastic on the furniture
| На мебели есть пластик
|
| To keep it neat and clean
| Чтобы содержать его в чистоте и порядке
|
| In the Pine-Sol scented air
| В ароматном воздухе Pine-Sol
|
| Somewhere that’s green
| Где-то зелено
|
| Between our frozen dinner
| Между нашим замороженным ужином
|
| And our bed-time: nine-fifteen
| И наше время сна: девять пятнадцать
|
| We snuggle watching Lucy
| Мы прижимаемся, наблюдая за Люси
|
| On our big, enormous
| На нашем большом, огромном
|
| Twelve-inch screen
| Двенадцатидюймовый экран
|
| I’m his December Bride
| Я его декабрьская невеста
|
| He’s father, he knows best
| Он отец, он знает лучше
|
| The kids play Howdy Doody
| Дети играют в Howdy Doody
|
| As the sun sets in the west
| Когда солнце садится на западе
|
| A picture out of Better Homes
| Картинка из Better Homes
|
| And Gardens Magazine
| и журнал "Сады"
|
| Far from Skid Row
| Вдали от Skid Row
|
| I dream we’ll go
| Я мечтаю, чтобы мы пошли
|
| Somewhere that’s… green | Где-то это ... зеленый |