| THE TALE OF THE
| СКАЗКА О
|
| GIANT STONE EATER
| ГИГАНТСКИЙ КАМЕННОЕД
|
| COMMENTATOR: Hear this the tale of the giant stone eater
| Комментатор: Послушайте рассказ о гигантском пожирателе камней.
|
| GIRL: Gather round boys and girls and listen
| ДЕВУШКА: Собери мальчиков и девочек и послушай.
|
| MAN: To the tale of the giant stone eater
| МУЖЧИНА: К сказке о гигантском пожирателе камней.
|
| and how the earth was ravaged
| и как земля была разорена
|
| during the years of the great stone shortage…
| в годы большой нехватки камня…
|
| COMMENTATOR: Raised the price of diesel oil
| КОММЕНТАТОР: Подняли цены на дизельное топливо
|
| and yellow painted signs zigzagged
| и желтые нарисованные знаки зигзагами
|
| black lines of warning…
| черные линии предупреждения…
|
| GIRL & MAN: Another tree dies of shame…
| ДЕВУШКА И МУЖЧИНА: Еще одно дерево умирает от стыда…
|
| MAN: Sudden-savage-shining-solid-soiled-solid-sanded
| МУЖЧИНА: Внезапно-дико-блестящий-твердая-загрязненная-твердая-отшлифованная
|
| Steel-shuddering-shattering-shovelling until the
| Сталь-содрогаясь-разбивая-лопаты до тех пор, пока
|
| Sabre toothed rooter roots the earth
| Саблезубый корнеплод укореняет землю
|
| The eater eats his fill and is not satisfied and
| Тот, кто ест досыта, не насыщается и
|
| Roars and reves his mathematical rage
| Ревет и возмущается своей математической яростью
|
| on the footprints of Vikings
| по следам викингов
|
| trapped on a sonic tape recorder
| застрял на звуковом магнитофоне
|
| ten million years old, ten million years old, ten million years old.
| десять миллионов лет, десять миллионов лет, десять миллионов лет.
|
| GIRL: A broken antler points the way to the still pond
| ДЕВУШКА: Сломанный рог указывает путь к тихому пруду
|
| where reflections of bonnie Prince Charlie lies wounded in the
| где отражение прелестного принца Чарли лежит раненым в
|
| shallow water sun shining on chrome surfaces
| солнце на мелководье сияет на хромированных поверхностях
|
| protecting the tales of a grandfather —
| защищая сказки дедушки —
|
| march on!
| продолжать идти!
|
| GIRL & MAN: Journeys unstarted measure space for future parking lots
| GIRL & MAN: Journeys unstarted измеряет пространство для будущих парковок
|
| Journeys unstarted measure space
| Путешествие неначатое измерение пространства
|
| Journeys unstarted measure space for the future
| Journeys unstarted измеряют пространство для будущего
|
| COMMENTATOR: And — underneath a million tons of cold lava
| Комментатор: И — под миллионом тонн холодной лавы
|
| a brontasaurus lies wrong way up.
| бронтазавр лежит неправильно.
|
| GIRL: Right way straight ahead
| ДЕВУШКА: Прямо прямо
|
| MAN: Hamburgers at the barn dance tonight!
| МУЖЧИНА: Гамбургеры сегодня танцуют в амбаре!
|
| COMMENTATOR: Average speed 100 mph
| Комментатор: Средняя скорость 100 миль в час.
|
| sixteen lane highways cross the meadows
| Шестнадцатиполосные шоссе пересекают луга
|
| GIRL: Plastic space agents selling candy-floss contracts
| ДЕВУШКА: Пластиковые космические агенты продают контракты на сахарную вату.
|
| ALL TOGETHER: Bells ringing «ring ring"split, grind and grovel
| ВСЕ ВМЕСТЕ: Колокола звенят «кольцо звенит», раскалываются, перемалываются и пресмыкаются
|
| Lost iron relics ringing on the cold stone
| Потерянные железные реликвии звенят на холодном камне
|
| GIRL: A spated river flows up hill
| ДЕВУШКА: В гору течет разлитая река
|
| directions change in the New Age rain on Tuesdays…
| направления меняются под дождем Нью Эйдж по вторникам…
|
| COMMENTATOR: Thursdays guaranteed dry…
| Комментатор: По четвергам гарантирована сухая погода…
|
| Guaranteed dry while handmade golf courses
| Гарантия сухости на полях для гольфа ручной работы
|
| weary of trickery and fraud
| устал от обмана и мошенничества
|
| Grey slates remain grey slates —
| Серые сланцы остаются серыми сланцами —
|
| floods as required life silently reforms in the pools of stagnation.
| наводнения по мере необходимости, жизнь молча возрождается в лужах застоя.
|
| Each layer a civilisation — buy your own layer
| Каждый слой – цивилизация — купите свой собственный слой
|
| The eater eats again retches roars and vomits
| едок снова ест рыгает и рвет
|
| his computerised future is bright with security
| его компьютеризированное будущее наполнено безопасностью
|
| Headshrinkers analyse the unknown…
| Головорезы анализируют неизвестное…
|
| Meanwhile another tree dies of shame
| Тем временем другое дерево умирает от стыда
|
| ALL TOGETHER: And another tree dies of shame… | ВСЕ ВМЕСТЕ: И еще одно дерево умирает от стыда… |