| Clatter -- the milkman at my doorstep, bustle -- my neighbour at her tea;
| Стук -- молочник у меня на пороге, суета -- соседка за чаем;
|
| In all the world no one’s so glad to see the sun as me.
| Во всем мире никто так не рад видеть солнце, как я.
|
| Angeline is always Friday, Angeline is spring forever;
| Анджелина всегда пятница, Анджелина вечно весна;
|
| Winter Angeline could never be.
| Зимней Ангелины никогда не могло быть.
|
| Mister Wilson, old and smiling, lifts his cap as she is passing,
| Мистер Уилсон, старый и улыбающийся, приподнимает кепку, когда она проходит,
|
| Bowing her politely on to me.
| Вежливо кланяясь мне.
|
| Chorus:
| Припев:
|
| The week has gone it’s lonely way;
| Неделя прошла в одиночестве;
|
| I’ve waited for my only day
| Я ждал своего единственного дня
|
| Away from shadows,
| Вдали от теней,
|
| In her sunlight I can tell her, «I love you, Angeline.»
| В ее солнечном свете я могу сказать ей: «Я люблю тебя, Анджелина».
|
| Angeline is always Friday, suitcase on the rack above;
| Анджелина всегда пятница, чемодан на полке выше;
|
| She hasn’t even read her magazine.
| Она даже не читала свой журнал.
|
| Angeline is counting stations, 'til the one where I am standing,
| Ангелина считает станции до той, на которой стою я,
|
| Waiting for my only Angeline.
| Жду свою единственную Ангелину.
|
| (Instrumental bridge)
| (Инструментальный бридж)
|
| (Chorus)
| (Хор)
|
| Clatter -- the milkman at my doorstep, bustle -- my neighbour at her tea;
| Стук -- молочник у меня на пороге, суета -- соседка за чаем;
|
| In all the world no one’s so glad to see the sun as me. | Во всем мире никто так не рад видеть солнце, как я. |