| It’s a shame
| Это позор
|
| You know it’s such a shame
| Вы знаете, это такой позор
|
| Here I am — looking down
| Вот я — смотрю вниз
|
| Stuck inside a frozen frown
| Застрял внутри замороженного хмурого взгляда
|
| When I coulda been a clown
| Когда я мог быть клоуном
|
| It’s a shame
| Это позор
|
| You know it’s such a shame
| Вы знаете, это такой позор
|
| I’m all alone in a lonely crowd
| Я совсем один в одинокой толпе
|
| Me’n my dick just hangin' out
| Я и мой член просто тусуемся
|
| When I coulda been a clown
| Когда я мог быть клоуном
|
| It’s a shame, it’s a shame
| Это позор, это позор
|
| It’s a shame, it’s a shame
| Это позор, это позор
|
| Funnier than legless lepers singing «Born to Lose»
| Смешнее, чем безногие прокаженные, поющие «Рожденные проигрывать»
|
| Funnier than Jesus crucified in high heel shoes
| Смешнее, чем Иисус, распятый в туфлях на высоких каблуках
|
| Funnier than Adolph Hitler butt fucked by baboons
| Смешнее, чем Адольфа Гитлера трахнули в жопу бабуины
|
| Funnier than obese babies popping like balloons
| Смешнее, чем дети с ожирением, лопающиеся, как воздушные шары
|
| Funnier than masturbating midget residue
| Смешнее, чем мастурбировать остаток карлика
|
| Funnier than the Pope’s penis being barbecued
| Смешнее, чем жареный пенис Папы Римского
|
| Is the goofy sense of humor
| Тупое чувство юмора
|
| That you never lose
| Что ты никогда не теряешь
|
| Even though your drunken daddy
| Даже если твой пьяный папа
|
| Loved you like a bruise
| Любил тебя как синяк
|
| …on your big toe
| … на большом пальце ноги
|
| …and on your ear lobe (is ear lobe funny?)
| …и на мочке уха (мочка уха смешная?)
|
| …and your spleen and your gizzard
| …и селезенка, и желудок
|
| …and your butt… lots of bruises on your butt
| …и твоя задница… много синяков на твоей заднице
|
| …and bruises on your nose and your forehead and your knee and your pinkie
| …и синяки на носу, и на лбу, и на колене, и на мизинце
|
| finger… BRUISES ON YOUR PINKIE FINGER! | палец... СИНЯКИ НА ВАШЕМ МИНЗИНЕ! |
| HOW ABOUT THAT!
| КАК НАСЧЕТ ЭТОГО!
|
| He said he wished his kisses could
| Он сказал, что хотел бы, чтобы его поцелуи могли
|
| Erase the traces of childhood
| Стереть следы детства
|
| Elevating his manhood
| Повышение его мужественности
|
| Hour after hour
| Час за часом
|
| But he realized too late
| Но он понял слишком поздно
|
| That the finger of his fate
| Что перст его судьбы
|
| Led him to a life that wasted
| Привела его к жизни, которая впустую
|
| Hour after hour, hour after hour
| Час за часом, час за часом
|
| Life is just an open door
| Жизнь - это просто открытая дверь
|
| And nothing seems to matter more
| И ничто, кажется, не имеет большего значения
|
| Than someone worth waiting for
| Чем кого-то стоит ждать
|
| Hour after hour, hour after hour
| Час за часом, час за часом
|
| Casanova’s frowning
| Казанова хмурится
|
| When no one is around him
| Когда вокруг него никого нет
|
| The clown in Casanova is… crying | Клоун в Казанове… плачет |