| No follow up to break clean
| Нет последующих действий, чтобы выйти на чистую воду
|
| Just bruise and endings.
| Только синяк и концовки.
|
| We hungered right under our coats.
| Мы голодали прямо под пальто.
|
| And it was there that blood rose
| И именно там поднялась кровь
|
| To spread and darken.
| Чтобы распространиться и затемнить.
|
| All days it churned and with every word
| Все дни взбалтывал и с каждым словом
|
| From the ground I begged for a summit.
| С земли я умолял о вершине.
|
| All limbs were still and through every chill
| Все конечности были неподвижны и через каждый холод
|
| In the cold I begged for a summer.
| На морозе я просил лета.
|
| Failure taught us to temper.
| Неудачи научили нас сдерживать себя.
|
| Their empty words were labored,
| Их пустые слова были вымучены,
|
| Were ours in mirrors.
| Были наши в зеркалах.
|
| So silent we make our move now.
| Так тихо, что мы делаем свой ход сейчас.
|
| All bitter taste we wash down
| Весь горький вкус мы запиваем
|
| And reach for their hands.
| И дотянуться до их рук.
|
| On days it churns we keep all those words
| В дни, когда он взбалтывается, мы храним все эти слова
|
| On the ground and gaze at the summit.
| На земле и взгляните на вершину.
|
| Our climb is long and we know our faults.
| Наш подъем долгий, и мы знаем свои ошибки.
|
| With their eyes I look to the summit. | Их глазами я смотрю на вершину. |