| Lookin' up | Взгляд мой к небу — в беспредельном выси, |
| Never down | Не гляжу вниз — лишь высь мне указует путь. |
| Part of the crowd | Средь людской гущи — я часть её движения, |
| In a room of doubt | В покое зыбком комнаты сомнений. |
| Movin' sea | Море качается — то плоти волнение, |
| Of bone and meat | Где кости с мясом слились в общий вал, |
| Bodies merging into | Тела, как воск, слипаются в безмерность, |
| One big heap | В одну громаду — слепленный курган. |
| The hand to rescue me | Чья-то ладонь, чтоб вырвать из бездны, |
| Just out of reach | Всегда чуть дальше, чем способен дотянуться. |
| And the sound | И звук, что рвёт пространство, — |
| I have found | Я уловил его в дрожащей темноте. |
| It’s getting loud | Гремит всё громче — гулом нарастающим, |
| That incessant ring | Звон неустанный, как проклятый набат, |
| In my ears | В ушах моих — сверчки и колокольчики, |
| What I fear | То, что страшит меня — |
| Most of all | Страшней всего на свете — |
| Deterioration | Распад и увядание души. |
| I know it’s a foolish thing to dwell | Я знаю: размышлять об этом — глупо, |
| Thinking of falling is the reason I fell | Но кто о падении мечтает — тот и падает. |
| As far as I can see | Пока хватает взгляда моего, |
| You’re just like me | Ты — отражение меня самой, |
| Whatever I was back then | Кем я был прежде, в прошлом — |
| I’m not like that now | Теперь я стал иным. |
| Tell me you’re scared, who cares? | Скажи, что тебе страшно — да что с того? |
| We’re all scared somehow | Пугливость в каждом из нас — вот наша суть. |
| I was told | Однажды мне поведал |
| By a man | Пожилой человек: |
| To shoot for the stars | Стреляй в звёзды — выше не бывает, |
| But they don’t shine for me | Но мне не светят их ледяные искры. |
| What I see | Всё, что я вижу — |
| Is a big black could | Громада чёрных облаков, |
| And a faded dream | И сновиденье, что тает на рассвете. |
| Well, sorry, I don’t mean to sound so grim | Прости, не хочу звучать так мрачно, |
| But sometimes these thoughts are deafening | Но мысли эти — как трубы оглушения. |
| Wouldn’t you agree | Ты разве не согласна — |
| You’re just like me? | Ты ведь так похожа на меня? |
| Whatever I was back then | Кем я был прежде, в прошлом — |
| I’m not like that now | Теперь я стал иным. |
| Tell me you’re scared, who cares? | Скажи, что тебе страшно — да что с того? |
| We’re all scared somehow | Пугливость в каждом из нас — вот наша суть. |
| Yeah, we’re all scared somehow | Да, в каждом из нас живёт этот страх, |
| Yeah, we’re all scared | Да, мы все боимся — тайно и явно. |
| You may feel left over | Ты можешь чувствовать себя оставленной, |
| But you’ll always make my team | Но для меня ты всегда в моей команде. |
| Whatever I was back then, I’m not like that now | Кем я был прежде, теперь я совсем другой, |
| Tell me you’re scared, who cares? We’re all scared somehow | Скажи, что тебе страшно — какая разница? В каждом из нас живёт этот страх. |
| Say you give up, I give in | Скажи: сдаёшься — и я уступлю, |
| Say you give up, I give in | Скажи: сдаёшься — и я уступлю, |
| Say you give up, I give in | Скажи: сдаёшься — и я уступлю, |
| Say you give up, I give in | Скажи: сдаёшься — и я уступлю |