| The boat rides south of Ailsa Craig in the waning of the light
| Лодка плывет к югу от Эйлсы Крейг в сумерках.
|
| There’s thirty men in Lendalfit to make our burden light
| В Лендальфите тридцать человек, чтобы облегчить наше бремя.
|
| And there’s thirty horse in Hazleholm with the halters on their heads
| А в Хазлехольме тридцать лошадей с недоуздками на головах
|
| All set this night upon your life if wind and water speed
| Все зависит от твоей жизни этой ночью, если скорость ветра и воды
|
| Ref:
| Ссылка:
|
| Smugglers drink of the frenchmens wine
| Контрабандисты пьют французское вино
|
| And the darkest night is the smugglers time
| И самая темная ночь - время контрабандистов
|
| Away we ran from the excise man
| Мы убежали от акцизного человека
|
| It’s a smugglers life for me
| Для меня это жизнь контрабандиста
|
| It’s a smugglers life for me
| Для меня это жизнь контрабандиста
|
| Oh lass you have a cozy bed, and cattle you have ten
| О, девочка, у тебя есть уютная постель, и скот у тебя десять
|
| Can you not live a lawful life and live with lawful men?
| Разве ты не можешь жить законной жизнью и жить с законными людьми?
|
| But must I use old homely goods while there’s foreign gear so fine?
| Но должен ли я пользоваться старыми домашними вещами, когда есть такое прекрасное иностранное оборудование?
|
| Must I drink at the waterside and France so full of wine
| Должен ли я пить на берегу, и Франция так полна вина
|
| Though well I like to see you Kate, with a baby on your knee
| Хотя мне нравится видеть тебя, Кейт, с ребенком на коленях
|
| My heart is now with gallant crew that plough through the angry sea
| Мое сердце теперь с доблестной командой, бороздящей сердитое море.
|
| The bitter gale, the tightest sail, and the sheltered bay or goal
| Жестокий шторм, самый тугой парус и защищенная бухта или цель
|
| It’s the wayward life, it’s the smugglers strife, it’s the joy of the smugglers
| Это своенравная жизнь, это раздор контрабандистов, это радость контрабандистов
|
| soul
| душа
|
| And when at last the dawn comes up and the cargo safely stored
| И когда, наконец, наступает рассвет и груз надежно хранится
|
| Like sinless saints to church we’ll go, God’s mercy to afford
| Как безгрешные святые в церковь пойдем, Божья милость позволить
|
| And it’s champagne fine for communion wine and the parson drinks it too
| И это шампанское прекрасно для вина для причастия, и священник тоже его пьет
|
| With a sly wink prays forgive these men, for they know not what they do | Лукаво подмигивая, молится, прости этих людей, ибо они не ведают, что творят. |