| I wouldn’t want to be a chimney sweep,
| Не хотел бы я быть трубочистом,
|
| all black from head to foot
| весь черный с головы до ног
|
| from climbing in them chimneys
| от лазания в них дымоходы
|
| and cleaning out that soot
| и вычистить эту сажу
|
| with a broom and ladder and nail
| с метлой и лестницей и гвоздем
|
| the darkened walls i scale
| затемненные стены я масштабирую
|
| and far. | и далеко. |
| and high.
| и высокий.
|
| I see a patch of sky
| Я вижу клочок неба
|
| I’d rather be the gypsy
| Я лучше буду цыганом
|
| who’s camped at the edge of town
| кто расположился лагерем на окраине города
|
| the one who has the dancing bear
| тот, у кого есть танцующий медведь
|
| that follows him around
| что следует за ним повсюду
|
| and he lifts his big foot up puts his big foot down
| и он поднимает свою большую ногу опускает свою большую ногу
|
| then bows. | затем поклоны. |
| then twirls.
| потом вертится.
|
| then dances round and round
| потом танцует по кругу
|
| i found i was a cabin boy
| я обнаружил, что был юнгой
|
| last night as i did dream
| прошлой ночью, как мне снилось
|
| bound aboard a magic ship
| связаны на борту волшебного корабля
|
| for a land i’d never seen
| для земли, которую я никогда не видел
|
| and the moon she filled our sails
| и луна наполнила наши паруса
|
| and the stars they steered our course
| и звезды, они направляли наш курс
|
| and on. | и дальше. |
| our bow.
| наш лук.
|
| there was a golden horse
| был золотой конь
|
| the queen eats fruit and candy
| королева ест фрукты и конфеты
|
| the bishop nuts and cheese
| епископ орехи и сыр
|
| and when i am a grown man
| и когда я взрослый человек
|
| i’ll taste just what i please
| я буду пробовать то, что мне нравится
|
| the honey from the bee
| мед от пчелы
|
| the shellfish from the sea
| моллюски из моря
|
| the earth, the wind, a girl
| земля, ветер, девушка
|
| someone to share these things with me I wouldn’t want to be a chimney sweep,
| кто-то, кто поделится со мной этими вещами, я бы не хотел быть трубочистом,
|
| all black from head to foot
| весь черный с головы до ног
|
| from climbing in them chimneys
| от лазания в них дымоходы
|
| and cleaning out that soot
| и вычистить эту сажу
|
| I’d rather be the gypsy
| Я лучше буду цыганом
|
| who’s camped at the edge of town
| кто расположился лагерем на окраине города
|
| the one who has the dancing bear
| тот, у кого есть танцующий медведь
|
| that follows him around | что следует за ним повсюду |