| Those days: red, blue and white…
| Те дни: красный, синий и белый…
|
| There’re gone, there’re almost out of sight
| Там нет, почти с глаз долой
|
| And echos of beautiful verses
| И отголоски красивых стихов
|
| Remembers noone in the night
| Не помнит никого ночью
|
| Simulations with reality,
| Симуляции с реальностью,
|
| Manipulations of misery,
| Манипуляции страданиями,
|
| Incompatible blood’s transfusion…
| Переливание несовместимой крови…
|
| Whim of days in black…
| Прихоть дней в черном…
|
| Memories are strange and pale
| Воспоминания странные и бледные
|
| Like being contrary with written fairytale.
| Вроде противоречит написанной сказке.
|
| Again, this well-known state of loosing myself.
| Опять это известное состояние потери себя.
|
| This is the way I go, long long way to go.
| Это путь, по которому я иду, долгий, долгий путь.
|
| My honey, he loves me no more
| Моя дорогая, он больше не любит меня
|
| His heart is cold, his voice is rough.
| Сердце у него холодное, голос грубый.
|
| Hope and darkness are wrestling inside.
| Надежда и тьма борются внутри.
|
| Please don’t make me fight.
| Пожалуйста, не заставляй меня драться.
|
| You’re wrong, my dear, my love is for real
| Ты ошибаешься, моя дорогая, моя любовь настоящая
|
| But I feel that I’m loosing my ancient skill.
| Но я чувствую, что теряю свой древний навык.
|
| A strange lack is touching my heart, —
| Странная нехватка трогает мое сердце, –
|
| The lack of days in black!!! | Отсутствие дней в черном!!! |