| Well there’s a certain kinda' woman who lives a' down south
| Ну, есть какая-то женщина, которая живет на юге
|
| She don’t never say a thing like hush a' my mouth
| Она никогда не говорит таких вещей, как "заткни мой рот"
|
| I want a redneck girl
| Я хочу девушку-деревенщину
|
| I’m lookin' for a redneck girl
| Я ищу деревенскую девушку
|
| Well, I don’t care much about style grace
| Ну, я не очень забочусь о изяществе стиля
|
| Or too much purty on her lily white face
| Или слишком красиво на ее лилейно-белом лице
|
| I want a redneck girl
| Я хочу девушку-деревенщину
|
| I’m lookin' for a redneck girl
| Я ищу деревенскую девушку
|
| Well, it’s hard to tell when a southern belle is just a' puttin' on airs
| Ну, трудно сказать, когда южная красавица просто важничает
|
| Speakin' soft an' slow with a turned up nose as she sashays downstairs
| Говорит мягко и медленно с вздернутым носом, когда она спускается вниз
|
| But, when she puts an empty whisky bottle up beside your head
| Но когда она ставит пустую бутылку из-под виски рядом с твоей головой
|
| She’s a redneck girl
| Она деревенская девушка
|
| When she sleeps at night, it’s in a feather bed
| Когда она спит ночью, это в перине
|
| With a 32−20 underneath her head
| С 32−20 под головой
|
| I want a redneck girl
| Я хочу девушку-деревенщину
|
| I want a redneck girl
| Я хочу девушку-деревенщину
|
| I want a redneck girl
| Я хочу девушку-деревенщину
|
| I got myself a redneck girl | Я завел себе девушку-деревенщину |