| Ну вот и снова, наконец-то понедельник
|
| Он направляется к линии Ватерлоо
|
| Чтобы быстро успеть в 8 утра, обычно нужно точно успеть
|
| Надеюсь, еще не поздно, надо быть там к девяти
|
| Костюм в тонкую полоску, чистая рубашка и галстук
|
| Останавливается в магазине на углу, чтобы купить The Times
|
| "Доброе утро, Смитерс-Джонс"
|
| — Как жена и дом?
|
| — Вы нашли машину, которую искали?
|
| Позволь мне проникнуть внутрь тебя, позволь мне взять тебя под контроль
|
| Мы могли бы хорошо провести время
|
| Все это беспокойство заставит вас
|
| Я дам тебе новый смысл жизни — я так не думаю
|
| Сидя в поезде, ты почти у цели
|
| Вы являетесь частью производственной линии
|
| Ты такой же, как он, ты как оловянные сардины
|
| Выйди из стаи, прежде чем они оттолкнут тебя
|
| Приезжайте в офис вовремя
|
| Часы на стене еще не пробили девять
|
| "Доброе утро, Смитерс Джонс"
|
| "Босс хочет видеть тебя наедине"
|
| «Надеюсь, это именно то продвижение, которое вы искали»
|
| Позволь мне проникнуть внутрь тебя, позволь мне взять тебя под контроль
|
| Мы могли бы хорошо провести время
|
| Все это беспокойство заставит вас
|
| Я дам тебе новый смысл жизни — я так не думаю
|
| «Заходи в Смитерса, старина»
|
| "Садись, разгрузи ноги"
|
| "У меня есть новости, чтобы сообщить вам"
|
| "Для тебя больше нет места" -
|
| «Извини, Смитерс Джонс»
|
| Поставь чайник и завари чай
|
| Это все часть чувства кайфа
|
| Надень тапочки, включи телевизор
|
| Это все часть чувства кайфа
|
| Пришло время расслабиться, теперь вы отработали свою задницу
|
| Но улыбается только загорелый босс
|
| Работай и работай, работай и работай, пока не умрешь
|
| В море еще много рыбы, которую можно пожарить |