| And it’s down along the Falls Road is where I long to be | Там, где вдоль Фоллс-роуд уплывает синева, — туда стремится моя тоска, |
| Lying in the dark with a provo company | Я в темной глуби лежу, где молчит прово, как в зыбкой пещере дождя, |
| A comrade on me left and another one on me right | Слева — товарищ дыханьем чужим согревает ладонь, справа — брат до утра, |
| A clip of ammunition for me little Armalite | А у сердца — магазин, как тяжелый талисман, для скромного, дерзкого Армалайта. |
| I was stopped by a soldier, he said «You are a swine» | Остановил меня солдат, злобно бросил: «Свинья!» — его голос был сталью в ночи, |
| He hit me with his rifle and he kicked me in the groin | Винтовкой ударил в висок, а потом сапогом рассек болью пах, |
| I begged and i pleaded, all my manners were polite | Я взывал, умолял, соблюдал с безупречной учтивостью даже дыхание свое, |
| But all the time I’m thinking of me little Armalite | Но в каждом миге дрожала мысль: у меня под рубахой всё тот же Армалайт. |
| And it’s down in the Bogside is where I long to be | И снова к болотным окраинам Богсайда моя мечта ведет меня, |
| Lying in the dark with a provo company | Где я в ночи растворяюсь, как сажа в костре, в компании молчаливых прово, |
| A comrade on me left and another one on me right | Слева — товарищ, и справа — немой силуэт, |
| A clip of ammunition for me little Armalite | И обойма патронов для малого, но гордого Армалайта. |
| Well this brave RUC man came marching up our street | Вот по улице нашей ступает храбрец — полицейский из RUC, |
| Six hundred British soldiers he had lined up at his feet | Шесть сотен британских солдат, как холм, выстроились у его сапог, |
| «Come out you cowardly fenians, come on out and fight» | «Выходите, трусливые фенианы, дерзайте, идите на бой!» |
| He cried «I'm only joking» when he heard the Armalite | Но, услышав в темноте голос Армалайта, он, побледнев, бросил: «Да шутка была!» |
| And it’s down in Bellaghy is where I long to be | И к Беллахи, в тумане, ведет меня непрекаянная мечта, |
| Lying in the dark with a provo company | Где я в ночной тьме с прово, как в землянке под гулким дождем, |
| A comrade on me left and another one on me right | Слева — товарищ, и справа — страж, |
| A clip of ammunition for me little Armalite | И обойма патронов для малыша-Армалайта. |
| Well the army came to visit me, it was in the early hours | Армия нагрянула к рассвету, когда рассвет еще не разлепил глаза, |
| With Saracens and Saladins and Ferret armoured cars | С сарацинами, саладинами, рычат бронемашины, как звери с огненными глазами, |
| They thought they had me cornered, but I gave them all a fright | Они думали — я в капкане, но я превратил их храбрость в ледяной испуг, |
| With the armour piercing bullets of me little Armalite | С бронебойной песней пуль из моего упрямого Армалайта. |
| And it’s down in the New Lodge is where I long to be | А в Нью-Лодже — за гранью сна — лежит моя тоска, как сумеречный дым, |
| Lying in the dark with a provo company | Я растворяюсь во тьме, где рядом лишь тихий прово и звезды в окне, |
| A comrade on me left and another one on me right | Слева — товарищ, и справа — как фреска, чей лик не рассмотришь, |
| A clip of ammunition for me little Armalite | И обойма патронов для малого, неведомого Армалайта. |
| Well when Pryor came to Belfast to see the battles won | Когда Прайор в Белфаст прибыл — смотреть, как победа цветет, |
| The generals they had told him «We've got them on the run» | Генералы шепнули ему: «Мы загнали их в бегство, пусть бегут!» |
| But corporals and privates while on patrol at night | Но капралы и рядовые в ночном патруле, на шаге между сном и страхом, |
| Say «Remember Narrow Water and the bloody Armalite» | Шепчут: «Вспомните Нэрроу-Уотер и кровавый Армалайт». |
| And it’s down in Crossmaglen is where I long to be | И снова дорога ведет меня в Кроссмаглен, в заросли сумрачных снов, |
| Lying in the dark with a provo company | Я в ночи растворяюсь, где рядом — лишь прово, и ни звука, ни слов, |
| A comrade on me left and another one on me right | Слева — товарищ, и справа — невидимка, как страж у порога, |
| A clip of ammunition for me little Armalite | И обойма патронов для малого, упорного Армалайта. |