| You get yourself in another one of your binds
| Вы попадаете в еще одну из своих привязок
|
| Run for help, yell for someone, pray for a sign
| Беги за помощью, зови кого-нибудь, молись о знаке
|
| Dial 9−1-1, light a roadside flare
| Наберите 9−1-1, зажгите придорожную сигнальную ракету.
|
| Up and run, I don’t care
| Вставай и беги, мне все равно
|
| Just don’t, don’t call me
| Только не надо, не звони мне
|
| If your truck breaks down, if it all falls apart
| Если ваш грузовик сломается, если все развалится
|
| Leave it on the shoulder, just get out, take a walk
| Оставь это на плече, просто выйди, прогуляйся
|
| If your shoes hurt your feet, take 'em off
| Если от обуви болят ноги, снимите ее.
|
| Probably do you some good, hell maybe a lot
| Наверное, тебе хорошо, черт возьми, может быть, много
|
| Just don’t, don’t call me
| Только не надо, не звони мне
|
| Oh, don’t, don’t call me
| О, не надо, не звони мне
|
| With another of your emergencies
| С другой вашей чрезвычайной ситуацией
|
| Didn’t you say you outgrew me
| Разве ты не говорил, что перерос меня?
|
| When you chose to up and leave?
| Когда вы решили встать и уйти?
|
| Well, don’t call me
| Ну не звони мне
|
| You wake up in jail and they let you use the phone
| Вы просыпаетесь в тюрьме, и вам разрешают пользоваться телефоном
|
| Even if mine’s the only number you know
| Даже если мой единственный номер, который ты знаешь
|
| You gotta figure it out on your own
| Вы должны понять это самостоятельно
|
| Used up your favors a long time ago
| Израсходовал ваши услуги давным-давно
|
| So don’t, don’t call me
| Так что не надо, не звони мне
|
| Well don’t, don’t call me
| Ну не надо, не звони мне
|
| With another of your emergencies
| С другой вашей чрезвычайной ситуацией
|
| Didn’t you say you outgrew me
| Разве ты не говорил, что перерос меня?
|
| When you chose to up and leave?
| Когда вы решили встать и уйти?
|
| Don’t call me
| Не звони мне
|
| (Oh no you don’t)
| (О нет, ты не знаешь)
|
| Oh, don’t, don’t call me
| О, не надо, не звони мне
|
| With another of your emergencies
| С другой вашей чрезвычайной ситуацией
|
| Didn’t you say you outgrew me
| Разве ты не говорил, что перерос меня?
|
| When you chose to up and leave?
| Когда вы решили встать и уйти?
|
| Don’t call me
| Не звони мне
|
| (Whoa, you don’t call me)
| (Вау, ты не звони мне)
|
| Try sortin' it out yourself
| Попробуй разобраться сам
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| Pick up a book and get self-help
| Возьмите книгу и помогите себе
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| 1−800-GO2-HELL, there’s always been someone else
| 1−800-GO2-АД, всегда был кто-то еще
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| You can lean on your other ex, I know y’all still text
| Вы можете положиться на другого своего бывшего, я знаю, что вы все еще пишете
|
| (No, no, no, don’t call me)
| (Нет, нет, нет, не звони мне)
|
| I know your mom, she’ll fix your mess
| Я знаю твою маму, она исправит твой беспорядок
|
| (Don't call me, don’t call me)
| (Не звони мне, не звони мне)
|
| Call your doctor
| Позвоните своему врачу
|
| Your lawyer, if you can afford one
| Ваш адвокат, если вы можете себе его позволить
|
| (Don't call me, you don’t call me, don’t call me)
| (Не звони мне, ты не звони мне, не звони мне)
|
| Lose my number
| Потерять мой номер
|
| Don’t call Brandi
| Не звони Брэнди
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| And don’t call me
| И не звони мне
|
| (No, no, no, no)
| (Нет нет Нет Нет)
|
| Call your spiritual guide, or Buddha maybe
| Позвоните своему духовному наставнику или, может быть, Будде.
|
| (Don't call me)
| (Не звони мне)
|
| Your tattoo artist
| Ваш тату-мастер
|
| Somebody else can get this party started | Кто-то другой может начать эту вечеринку |