| If the walls of this cathedral could speak
| Если бы стены этого собора могли говорить
|
| Of all righteous and secret scenes
| Из всех праведных и тайных сцен
|
| Of isolation, chosen or not
| Изоляции, выбранной или нет
|
| My desperation, as the doors they close behind me
| Мое отчаяние, когда за мной закрываются двери
|
| My angst-ridden citadel
| Моя охваченная тоской цитадель
|
| So sinister and isolated
| Такой зловещий и изолированный
|
| Faust in exile
| Фауст в изгнании
|
| Coiled to the sky — stalking unseen
| Свернутый к небу — преследующий невидимый
|
| The shape of man — twisted and obscene
| Форма человека – искривленная и непристойная
|
| Faust in exile
| Фауст в изгнании
|
| What we seek we shall never find
| То, что мы ищем, мы никогда не найдем
|
| Pagan rebirth in commercial design
| Языческое возрождение в коммерческом дизайне
|
| I am but one out of all that walk blind
| Я всего лишь один из всех слепых
|
| A pilgrimage for the promised land
| Паломничество в землю обетованную
|
| All pathetic attempts of a normal life
| Все жалкие попытки нормальной жизни
|
| Lost in the hive
| Потерянный в улье
|
| Faust in exile
| Фауст в изгнании
|
| Coiled to the sky — stalking unseen
| Свернутый к небу — преследующий невидимый
|
| Faust in exile — Faust in exile
| Фауст в изгнании — Фауст в изгнании
|
| The shape of man — twisted and obscene
| Форма человека – искривленная и непристойная
|
| An ancient relic — Faust in exile
| Древняя реликвия — Фауст в изгнании
|
| Coiled to the sky
| Свернутый к небу
|
| I’m just like Faust in exile — Faust in exile
| Я как Фауст в изгнании — Фауст в изгнании
|
| Faust in exile | Фауст в изгнании |