| Well, I’ll tell you a story
| Ну, я расскажу вам историю
|
| Of whiskey and mystics and men,
| Виски, мистиков и мужчин,
|
| And about the believers and
| А о верующих и
|
| How the whole thing began.
| Как все это началось.
|
| First there were women and
| Сначала были женщины и
|
| Children obeying the moon,
| Дети, повинующиеся луне,
|
| Then daylight brought wisdom
| Тогда дневной свет принес мудрость
|
| And fever and sickness too soon.
| И лихорадка и болезнь слишком рано.
|
| You can try to remind me Instead of the other, you can.
| Вы можете попытаться напомнить мне вместо другого, вы можете.
|
| You can help to insure
| Вы можете помочь застраховать
|
| That we all insecure our command.
| Что мы все не уверены в своей команде.
|
| If you don’t give a listen,
| Если ты не слушаешь,
|
| I won’t try to tell your new hand.
| Я не буду пытаться назвать твою новую руку.
|
| This is it; | Это оно; |
| can’t you see
| разве ты не видишь
|
| That we all have our ends in the band.
| Что у всех нас есть свои цели в группе.
|
| And if all of the teachers and
| И если все учителя и
|
| Preachers of wealth were arraigned,
| Проповедники богатства предстали перед судом,
|
| We could see quite a future
| Мы могли бы видеть довольно будущее
|
| For me in the literal sands.
| Для меня в буквальных песках.
|
| And if all the people
| И если все люди
|
| Could claime to inspect such regrets,
| Мог бы претендовать на проверку таких сожалений,
|
| Well, we’d have no forgiveness,
| Ну, не было бы нам прощения,
|
| Forgetfullness, faithful remorse.
| Забывчивость, верное раскаяние.
|
| So I tell you, I tell you,
| Итак, я говорю вам, я говорю вам,
|
| I tell you we must send away.
| Я говорю вам, что мы должны отослать.
|
| We must try to find a New answer instead of a way. | Мы должны попытаться найти Новый ответ вместо пути. |