| There he goes | Вот он скользит, как лунный след по плитам, |
| My baby walks so slow | Мой милый бродит медленно, как тень, |
| Sexual tic-tac-toe | В его походке — тайная игра, где страсть рисует крестики и нолики. |
| Yeah I know we both know | Да, я знаю, и ты знаешь — мы оба пьем один напиток ожидания. |
| It isn't time, no | Время не настало, нет, в часах застыл рассвет. |
| But could you be m-mine? | Но разве ты не станешь мне едва заметной — моей? |
| |
| We'll never get too far | Нам не дано уйти за дальний край аллеи, |
| Just you, me and the bar | Там только мы вдвоем и барный свет, затерянный в дыму. |
| Silly menage a trois, sometimes | Иногда мы, как чудаки в тройственном смешении теней. |
| Would you be m-mine? | Ты будешь мне лёгкой — моей? |
| Would you be m-mine? | Ты будешь мне зыбкой — моей? |
| Would you be m-mine? | Ты станешь мне тайной — моей? |
| |
| Oh baby, light's on | О, девочка, в комнате — свет, как в аквариуме желания, |
| But you're mom's not home | Но в доме нет ни тени матери — тишь и пустота. |
| I'm sick of laying down alone, hey | Мне горько устилать подушку одиночеством — слышишь? |
| With this fever, fever, yeah | В меня вползает жара, лихорадка, огонь медленных касаний. |
| My one and own | Ты — единственная, что мне досталась из целого мира. |
| I wanna get you alone | Я жажду украсть тебя к себе, убрать в угол всякий взгляд. |
| Give you fever, fever, yeah | Я подарю тебе лихорадку — часовой механизм страсти. |
| |
| There it goes | Вот оно уходит, как дым от свечи у окна. |
| You're still my soul and so | Ты всё ещё — моя душа, мой внутренний вечный огонь. |
| Cause, sweetheart | Потому, любимая, |
| No-no-nobody a-kno-kno-knows me | Нет-нет-никто меня не знал, не угадает ни нотки во мне, |
| Or can find me, ooh | Не отыщет мой след, как в ночи угасший свет. |
| Time to be m-mine, mine | Пора стать мне — твоим, твоим. |
| |
| Let's get inside your car | Давай скроемся в твоём автомобиле — раковине желаний, |
| Just you, me and the stars | Там только ты и я, и звёздные россыпи над лобовым стеклом. |
| Kind of menage a trois, sometimes | Вновь странный треугольник теней — иногда, |
| Would you be m-mine? | Ты согласишься стать мне — моей? |
| Would you be m-mine? | Ты позволишь быть мне — своей? |
| Would you be m-mine? | Ты отдашься мне — моей? |
| |
| Oh baby, light's on | О, милая, свет на взводе, |
| But you're mom's not home | Но ни шагов, ни матерних слов — пусто. |
| I'm sick of laying down alone, hey | Мне надоело в одиночестве кормить подушку тоской. |
| With this fever, fever, yeah | В этом жаре, что слепит рассудок, |
| My one and own | Ты — единственная звезда во мраке. |
| I wanna get you alone | Я мечтаю остаться с тобой наедине, |
| Give you fever, fever, yeah | Одарить тебя этой лихорадкой, что жжет изнутри. |
| |
| Yeah, yeah, yeah | Да, да, да — волна накатывает без слов, |
| Yeah, yeah, yeah | Да, да, да — словно гроза, |
| Yeah, yeah, yeah! | Да, да, да — в ритме сердца! |
| You baby, oh baby, oh baby yeah, oh baby you're mine! | Ты, милая, о, милая, ты — моя, ты — отблеск света, моя! |
| Baby you're mine, mine, you're mine | Моя, моя — повторяю, ты моя. |
| |
| Oh baby, light's on | О, любимая, в комнате светится лампа страсти, |
| But you're mom's not home | Но нет ни звука, ни матери, только мы. |
| I'm sick of laying down alone | Я устал ложиться в постель с пустотой, |
| With this fever, fever, yeah | И этот жар — лихорадочный, неуемный. |
| My one and own | Ты — одна-единственная, не похожая ни на кого. |
| I wanna get you alone | Я снова хочу увести тебя в тень тишины. |
| I got this fever that I can't sweat out | Во мне жар, которому нет спасенья, я не могу сбросить его с кожи. |
| |
| Oh baby, light's on | О, милая, лампа горит, как маяк на рассвете, |
| But you're mom's not home | Но ни одна мать не вернется в дом. |
| I'm sick of laying down alone | Я изнемогаю, ложась рядом с одиночеством. |
| With this fever, fever, yeah | В этой лихорадке, что пульсирует между нами. |
| My one and own | Ты — единственная, что мне принадлежит. |
| I wanna get you alone, yeah | Я мечтаю стать с тобой наедине, да. |
| Give you fever, fever, yeah | Одарить тебя жаром, что снится телу. |
| |
| Give you my f-f-fever, my f-fever | Передаю тебе, моя, свою ф-ф-лихорадку, свой тайный жар, |
| Give you my f-f-fever, my f-fever! | Даю тебе, моя, свой ф-ф-жар, свой безымянный жар! |
| Give you fever, fever, yeah | Дарю тебе жар, что меж строк, |
| Give you fever, fever, yeah! | Дарю тебе жар, что гремит сквозь ночь! |