| The sun came up on the Spanish sea
| Солнце взошло над испанским морем
|
| Our homeland far behind us
| Наша родина далеко позади нас
|
| Being junted by the King’s Navy
| Быть соединенным Королевским флотом
|
| It’s sure he’d never find us
| Он уверен, что он никогда не найдет нас
|
| Pull away, me lads o' the Cardiff Rose
| Отойдите, ребята, от Кардиффской розы
|
| And hoist the Jolly Roger
| И поднимите Веселого Роджера
|
| We brought her into the looward wind
| Мы принесли ее на слабый ветер
|
| And made for the Caribbean
| И сделано для Карибского моря
|
| For thoughts of what it might have been
| Для мыслей о том, что это могло быть
|
| Destroys a human bein'
| Уничтожает человека
|
| But thoughts about the Spaniards' gold
| Но мысли о золоте испанцев
|
| And learnin' to desire it
| И научиться желать этого
|
| Can make a man so brash and bold
| Может сделать человека таким дерзким и смелым
|
| He’ll soon become a pirate
| Он скоро станет пиратом
|
| Pull away, me lads o' the Cardiff Rose
| Отойдите, ребята, от Кардиффской розы
|
| And hoist the Jolly Roger
| И поднимите Веселого Роджера
|
| Now a gleam came into the Captain’s eyes
| Теперь в глазах капитана появился блеск
|
| As he spied an English clipper
| Когда он заметил английский клипер
|
| «She looks the perfect shape and size
| «Она выглядит идеальной формы и размера
|
| Let’s all aboard and strip her»
| Давайте все поднимемся на борт и разденем ее»
|
| We fired a shot across her bow
| Мы выстрелили через ее лук
|
| And eased ourselves beside her
| И расслабились рядом с ней
|
| With our keels as close as she’d allow
| С нашими килями так близко, как она позволит
|
| We swung from the deck to ride her
| Мы спрыгнули с палубы, чтобы покататься на ней.
|
| Pull away, me lads o' the Cardiff Rose
| Отойдите, ребята, от Кардиффской розы
|
| And hoist the Jolly Roger
| И поднимите Веселого Роджера
|
| Up she stumbles and starts to pitch
| Вверх она спотыкается и начинает качать
|
| And signals for assistance
| И сигналы о помощи
|
| We tightened our hold another hitch
| Мы ужесточили нашу хватку
|
| And ended her resistance
| И закончилось ее сопротивление
|
| Now there’s many a day on the Spanish sea
| Теперь много дней на испанском море
|
| I served aboard that raider
| Я служил на борту этого рейдера
|
| But we never did nothing more beautifully
| Но мы никогда не делали ничего прекраснее
|
| Than the way that we belayed her
| Чем то, как мы ее застраховали
|
| Pull away, me lads o' the Cardiff Rose
| Отойдите, ребята, от Кардиффской розы
|
| And hoist the Jolly Roger
| И поднимите Веселого Роджера
|
| Her hold was hot as St. Elmo's fire
| Ее хватка была горячей, как огонь Святого Эльма
|
| Her chests were filled with treasure
| Ее сундуки были наполнены сокровищами
|
| We took as much as we’d require
| Мы взяли столько, сколько нам нужно
|
| Then took more for our pleasure
| Затем взял больше для нашего удовольствия
|
| Now there’s many a day on the Spanish Main
| Теперь на Испанском Майне много дней
|
| But none I hold so dear
| Но никто мне так не дорог
|
| As the happy day I first became
| Как счастливый день я впервые стал
|
| A scurvy buccaneer
| Цинга пират
|
| Pull away, me lads o' the Cardiff Rose
| Отойдите, ребята, от Кардиффской розы
|
| And hoist the Jolly Roger | И поднимите Веселого Роджера |