| They’re the sons and daughters of well off bankers
| Они сыновья и дочери состоятельных банкиров
|
| Tom Robinsons' army of trendy wankers
| Армия модных дрочильщиков Тома Робинсона
|
| Flared blue jeans and anoracks
| Расклешенные синие джинсы и анораки
|
| With yellow streaks all down their backs
| С желтыми полосами на спине
|
| Who act so tough when their on tv
| Кто ведет себя так жестко, когда их по телевизору
|
| But trendy wankers don’t scare me
| Но модные дрочеры меня не пугают
|
| Oi!, Oi! | Ой!, Ой! |
| Oi! | Ой! |
| Chosen few
| Избранные несколько
|
| This is what we think of you
| Это то, что мы думаем о вас
|
| Surburban rebels playing at reds
| Пригородные повстанцы играют в красных
|
| You would be urban terrorists
| Вы были бы городскими террористами
|
| You don’t scare us with your badges and banners
| Вы нас не пугаете своими значками и баннерами
|
| You know fuck all about heavy manners
| Вы знаете, черт возьми, все о тяжелых манерах
|
| You’re the middle class kiddies from public schools
| Вы дети среднего класса из государственных школ
|
| Who write the slogans on the toilet walls
| Кто пишет лозунги на стенах туалета
|
| Like Tony Benn’s clones in plastic masks
| Как клоны Тони Бенна в пластиковых масках
|
| You wave a hammer and sickle, never Union Jacks
| Вы машете серпом и молотом, а не Юнион Джеком
|
| Got lots of mouth when your in a crowd
| У тебя много рта, когда ты в толпе
|
| But when your alone you don’t speak loud | Но когда ты один, ты не говоришь громко |