| You really are a heel.
| Ты действительно каблук.
|
| You’re as cuddly as a cactus,
| Ты такой милый, как кактус,
|
| And as charming as an eel,
| И прелестный, как угорь,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| You’re a bad banana,
| Ты плохой банан,
|
| With a greasy black peel!
| С жирной черной кожурой!
|
| You’re a monster, Mr. Grinch!
| Вы монстр, мистер Гринч!
|
| Your heart’s an empty hole.
| Твое сердце — пустая дыра.
|
| Your brain is full of spiders.
| В вашем мозгу полно пауков.
|
| You’ve got garlic in your soul,
| У тебя в душе чеснок,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| I wouldn’t touch you
| я бы не прикоснулся к тебе
|
| With a thirty-nine-and-a-half foot pole!
| С шестом в тридцать девять с половиной футов!
|
| You’re a vile one, Mr. Grinch!
| Вы мерзкий, мистер Гринч!
|
| You have termites in your smile.
| В твоей улыбке термиты.
|
| You have all the tender sweetness
| В тебе есть вся нежная сладость
|
| Of a seasick crocodile,
| крокодила, страдающего морской болезнью,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| Given the choice between the two of you,
| Учитывая выбор между вами двумя,
|
| I’d take the seasick crocodile!
| Я бы взял морского больного крокодила!
|
| You’re a foul one, Mr. Grinch!
| Вы грязный, мистер Гринч!
|
| You’re a nasty, wasty skunk!
| Ты противный, мерзкий скунс!
|
| Your heart is full of unwashed socks.
| Твое сердце полно нестираных носков.
|
| Your soul is full of gunk,
| Твоя душа полна дряни,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| The three words that best describe you
| Три слова, которые лучше всего описывают вас
|
| Are as follows, and I «e,
| Являются следующим образом, и я «е,
|
| «Stink, stank, stunk!»
| «Вонь, вонь, вонь!»
|
| You’re a rotter, Mr. Grinch!
| Вы гниль, мистер Гринч!
|
| You’re the king of sinful sots!
| Ты король грешных сотов!
|
| Your heart’s a dead tomato,
| Твое сердце - мертвый помидор,
|
| Splotched with moldy, purple spots,
| Покрытая плесенью, лиловыми пятнами,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| Your soul is an apalling dump-heap,
| Твоя душа - ужасная свалка,
|
| Overflowing with the most disgraceful
| Переполненный самым позорным
|
| assortment of deplorable rubbish imaginable,
| ассортимент прискорбного мусора, который только можно вообразить,
|
| Mangled-up in tangled-up knots!
| Запутался в запутанных узлах!
|
| You nauseate me, Mr. Grinch!
| Меня тошнит от вас, мистер Гринч!
|
| With a nauseous super naus!
| С тошнотворным супернаусом!
|
| You’re a crooked jerky jockey,
| Ты нечестный вяленый жокей,
|
| And you drive a crooked hoss,
| А ты гонишь на кривой лошадке,
|
| Mr. Grinch!
| Мистер Гринч!
|
| You’re a three-decker sauerkraut
| Ты трехъярусная квашеная капуста
|
| and toadstool sandwich,
| и бутерброд с поганками,
|
| With arsenic sauce! | С мышьяковым соусом! |