| John Wesley Harding shot a man for snoring
| Джон Уэсли Хардинг застрелил человека за храп
|
| Killed him in the bed right where he lay
| Убил его в постели прямо там, где он лежал
|
| Took a snort of whisky and went back to his sleepin
| Понюхал виски и вернулся к своему сну.
|
| Rode out before they found him the next day
| Выехал, прежде чем они нашли его на следующий день
|
| Now the brothers Frank and Jesse, No-one could be more fearsome
| Теперь братья Фрэнк и Джесси, никто не может быть более грозным
|
| They robbed the trains and rode in the outlaw gangs
| Они грабили поезда и катались в бандах вне закона
|
| The civil war was over but still they fought for Dixie
| Гражданская война закончилась, но они все еще сражались за Дикси.
|
| And legend has their last name to be James
| И легенда гласит, что их фамилия Джеймс
|
| Livin in the west must have been the best
| Жизнь на западе, должно быть, была лучшей
|
| Must have been the greatest time of all
| Должно быть, это было лучшее время из всех
|
| Me I lived in the east and I was bored to say the least
| Я жил на востоке, и мне было, мягко говоря, скучно
|
| But I never saw those sons of guns in bar-rooms starting brawls
| Но я никогда не видел, чтобы эти сыновья оружия в барах начинали драки
|
| Little William Bonney, Billy the Kid they called him
| Маленький Уильям Бонни, Билли Кид, которого они звали
|
| Had to use a six-gun to survive
| Пришлось использовать шестиствольный пистолет, чтобы выжить
|
| He bit the dust at twenty-one but he left a reputation
| Он потрепал пыль в двадцать один год, но оставил репутацию
|
| A notch for every year he was alive
| Отметка за каждый год его жизни
|
| Livin in the west must have been the best
| Жизнь на западе, должно быть, была лучшей
|
| Must have been the greatest time of all
| Должно быть, это было лучшее время из всех
|
| Me I lived in the east and I was bored to say the least
| Я жил на востоке, и мне было, мягко говоря, скучно
|
| But I never saw those sons of guns in bar-rooms starting brawls
| Но я никогда не видел, чтобы эти сыновья оружия в барах начинали драки
|
| Now the frontier days are over for William Frank and Jesse
| Теперь пограничные дни закончились для Уильяма Франка и Джесси.
|
| And a thousand other bad guys of their day
| И тысяча других плохих парней своего времени
|
| But they still live on in stories and I hope they live forever
| Но они все еще живут в историях, и я надеюсь, что они будут жить вечно.
|
| And to sum it up here is all that I want to say | Подводя итог, вот и все, что я хочу сказать. |