Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rip It Up / Shake, Rattle And Roll / Blue Suede Shoes, исполнителя - The Beatles.
Дата выпуска: 27.10.1996
Язык песни: Английский
Rip It Up / Shake, Rattle And Roll / Blue Suede Shoes(оригинал) |
Gonna rock it up, |
gonna shake it up, |
gonna roll it up, |
have 'em ball tonight. |
Rattle and roll, |
I said shake rattle and roll, |
Well you never done nothing |
to save your doggone soul. |
Well get out of that kitchen |
and shake those pots and pans. |
I said get out of that kitchen |
and shake those pots and pans. |
I said to my soul: |
you’re the devil in a frying pan. |
Well I said shake rattle and roll, |
I said shake rattle and roll, |
I said shake rattle and roll, |
I said shake rattle and roll. |
Well you never done nothing |
to save your doggone soul. |
You can knock me down, |
slap my face, |
slander my name |
all over the place. |
Do anything that you want to do, |
but oh oh honey, |
lay off of them shoes. |
Now don’t you step |
on my blue suede shoes. |
Well you can do anything |
but lay off of them blue suede shoes. |
Ah go! |
You can burn my house, |
steal my car, |
drink my liquor |
from an old fruit jar. |
Do anything |
that you want to do, |
but ah ah honey, |
lay off of them shoes. |
And don’t you step |
on my blue suede shoes, please. |
Well you can do anything |
but lay off of them blue suede shoes. |
Ah go, hit it, Carl (Perkins)! |
Well blue blue, |
blue suede shoes. |
Yeah blue blue, |
blue suede shoes. |
Babe blue blue, |
blue suede shoes. |
Yeah brown brown |
brown suede boots. |
Well do anything |
but lay off of them blue suede shoes. |
(перевод) |
Собираюсь раскачать его, |
собираюсь встряхнуть его, |
собираюсь свернуть это, |
у них сегодня бал. |
Погремушка и катиться, |
Я сказал, встряхните погремушку и катитесь, |
Ну, ты никогда ничего не делал |
чтобы спасти твою проклятую душу. |
Ну убирайся из этой кухни |
и встряхните эти кастрюли и сковородки. |
Я сказал, убирайся из этой кухни |
и встряхните эти кастрюли и сковородки. |
Я сказал своей душе: |
ты дьявол на сковороде. |
Ну, я сказал, встряхни грохот и катись, |
Я сказал, встряхните погремушку и катитесь, |
Я сказал, встряхните погремушку и катитесь, |
Я сказал, встряхните погремушки и катитесь. |
Ну, ты никогда ничего не делал |
чтобы спасти твою проклятую душу. |
Ты можешь сбить меня с ног, |
шлепни меня по лицу, |
клеветать на мое имя |
повсюду. |
Делай все, что хочешь, |
но о, о, дорогая, |
снимите с них обувь. |
Теперь ты не ступай |
на моих синих замшевых туфлях. |
Ну, вы можете сделать все, что угодно |
но сними с них синие замшевые туфли. |
Ах давай! |
Ты можешь сжечь мой дом, |
украсть мою машину, |
выпей мой ликер |
из старой банки из-под фруктов. |
Делать что-нибудь |
что вы хотите сделать, |
но ах ах дорогая, |
снимите с них обувь. |
И ты не ступай |
на мои синие замшевые туфли, пожалуйста. |
Ну, вы можете сделать все, что угодно |
но сними с них синие замшевые туфли. |
А, давай, бей, Карл (Перкинс)! |
Ну синий синий, |
синие замшевые туфли. |
Да синий синий, |
синие замшевые туфли. |
Детка, сине-голубая, |
синие замшевые туфли. |
Да коричневый коричневый |
коричневые замшевые сапоги. |
Делай что угодно |
но сними с них синие замшевые туфли. |